ŚB 6.16.46

विदितमनन्त समस्तं
तव जगदात्मनो जनैरिहाचरितम् ।
विज्ञाप्यं परमगुरो:
कियदिव सवितुरिव खद्योतै: ॥ ४६ ॥
viditam ananta samastaṁ
tava jagad-ātmano janair ihācaritam
vijñāpyaṁ parama-guroḥ
kiyad iva savitur iva khadyotaiḥ

Synonyma

viditamdobře známé; anantaó Neomezený; samastamvše; tavaTobě; jagat-ātmanaḥkterý jsi Nadduší všech živých bytostí; janaiḥlidmi všeobecně či všemi živými bytostmi; ihav tomto hmotném světě; ācaritamvykonané; vijñāpyambýt poučený; parama-guroḥNejvyšší Osobnosti Božství, nejvyššímu mistrovi; kiyatnakolik; ivajistě; savituḥslunci; ivajako; khadyotaiḥsvětluškami.

Překlad

Ó neomezený Nejvyšší Pane, Osobnosti Božství, jelikož jsi Nadduše, je Ti dobře známé vše, co dělá každá živá bytost v tomto hmotném světě. V přítomnosti slunce neexistuje nic, co by mohla světluška vyjevit svým světlem. Stejně tak proto, že Ty víš vše, v Tvé přítomnosti neexistuje nic, co bych já mohl uvést ve známost.