ŚB 6.10.26

अथ क्षीणास्त्रशस्त्रौघा गिरिश‍ृङ्गद्रुमोपलै: ।
अभ्यवर्षन् सुरबलं चिच्छिदुस्तांश्च पूर्ववत् ॥ २६ ॥
atha kṣīṇāstra-śastraughā
giri-śṛṅga-drumopalaiḥ
abhyavarṣan sura-balaṁ
cicchidus tāṁś ca pūrvavat

Synonyma

athapoté; kṣīṇajelikož bylo omezené; astrašípů vyslaných pomocí manter; śastraa zbraní; oghāḥmnožství; girihor; śṛṅgavrcholky; drumastromy; upalaiḥa kameny; abhyavarṣanzasypali; sura-balamvojáky polobohů; cicchiduḥrozbili na kousky; tānje; caa; pūrva-vatjako předtím.

Překlad

Když démonům ubývalo zbraní a manter, začali na polobohy házet vrcholky hor, stromy a kameny, ale polobozi byli natolik mocní a zruční, že všechny tyto zbraně zlikvidovali tak, že je stejně jako předtím roztříštili ještě na nebi.