ŚB 6.10.13-14

अथेन्द्रो वज्रमुद्यम्य निर्मितं विश्वकर्मणा ।
मुने: शक्तिभिरुत्सिक्तो भगवत्तेजसान्वित: ॥ १३ ॥
वृतो देवगणै: सर्वैर्गजेन्द्रोपर्यशोभत ।
स्तूयमानो मुनिगणैस्त्रैलोक्यं हर्षयन्निव ॥ १४ ॥
athendro vajram udyamya
nirmitaṁ viśvakarmaṇā
muneḥ śaktibhir utsikto
bhagavat-tejasānvitaḥ
vṛto deva-gaṇaiḥ sarvair
gajendropary aśobhata
stūyamāno muni-gaṇais
trailokyaṁ harṣayann iva

Synonyma

athapoté; indraḥnebeský král; vajramblesk; udyamyapevně sevřel; nirmitamzhotovený; viśvakarmaṇāViśvakarmou; muneḥvelkého mudrce, Dadhīciho; śaktibhiḥmocí; utsiktaḥprostoupený; bhagavatNejvyšší Osobnosti Božství; tejasāduchovní mocí; anvitaḥobdařený; vṛtaḥobklopený; deva-gaṇaiḥostatními polobohy; sarvaiḥvšemi; gajendrasvého sloního přepravce; uparina hřbetě; aśobhatazářil; stūyamānaḥkdyž mu byly obětovány modlitby; muni-gaṇaiḥsvětci; trai-lokyamtřem světům; harṣayanpřinášející radost; ivajako kdyby.

Překlad

Poté král Indra pevně uchopil blesk, který vytvořil Viśvakarmā z Dadhīciho kostí. Indra, prostoupený vznešenou mocí Dadhīciho Muniho a osvícený mocí Nejvyšší Osobnosti Božství, jel na hřbetě svého přepravce Airāvaty, obklopený všemi polobohy, a velcí mudrci na něj pěli chválu. Když ujížděl zabít Vṛtrāsuru, nádherně zářil a těšil tak všechny tři světy.