Skip to main content

Sloka 17

ТЕКСТ 17

Verš

Текст

tair vañcito haṁsa-kulaṁ samāviśann
arocayan śīlam upaiti vānarān
taj-jāti-rāsena sunirvṛtendriyaḥ
parasparodvīkṣaṇa-vismṛtāvadhiḥ
таир ван̃чито хам̇са-кулам̇ сама̄вишанн
арочаян шӣлам упаити ва̄нара̄н
тадж-джа̄ти-ра̄сена сунирвр̣тендриях̣
параспародвӣкш̣ан̣а-висмр̣та̄вадхих̣

Synonyma

Дума по дума

taiḥ — jimi (podvodníky a šarlatány - takzvanými yogīny, svāmīmi, inkarnacemi a guruy); vañcitaḥ — oklamaný; haṁsa-kulam — společnost velkých paramahaṁsů, oddaných; samāviśan — navazuje styk se; arocayan — nespokojený s; śīlam — jejich chováním; upaiti — přijde mezi; vānarān — opice, které jsou bezcharakterní zvrhlíci; tat-jāti-rāsena — smyslovým požitkem ve společnosti takových zvrhlíků; sunirvṛta-indriyaḥ — velmi spokojený s tím, že má příležitost k uspokojování smyslů; paraspara — jeden druhého; udvīkṣaṇa — když vidí tváře; vismṛta — který zapomíná; avadhiḥ — cíl života.

таих̣ – от тях (мошениците и лъжците, т.нар. йогӣ, сва̄мӣ, инкарнации и гуру); ван̃читах̣ – измамено; хам̇са-кулам – обществото на великите парамахам̇си или предани; сама̄вишан – общувайки; арочаян – неудовлетворено; шӣлам – от поведението им; упаити – отива при; ва̄нара̄н – маймуните, които са долни развратници; тат-джа̄ти-ра̄сена – от сетивно наслаждение в обществото на такива развратници; сунирвр̣та-индриях̣ – много доволно от възможността за сетивно наслаждение; параспара – един на друг; удвӣкш̣ан̣а – виждайки лицата; висмр̣та – който е забравил; авадхих̣ – края на живота.

Překlad

Превод

Jimi oklamaná živá bytost se v lese hmotného světa snaží opustit společnost těchto takzvaných yogīnů, svāmīch a inkarnací a dostat se do společnosti skutečných oddaných, ale naneštěstí nedokáže následovat pokyny duchovního mistra či pokročilých oddaných — proto je opustí a vrátí se opět do společnosti opic, které se zajímají jen o smyslový požitek a ženy. Nachází uspokojení ve styku s těmito požitkáři a v holdování sexu a omamným látkám, a tímto způsobem maří svůj život. Když hledí do tváří jiných požitkářů, na vše zapomíná, a takto se blíží smrt.

Измамено от тях, живото същество в гората на материалния свят се опитва да се откъсне от така наречените йогӣ, сва̄мӣ и инкарнации и да се присъедини към истинските предани, но за зла участ не може да следва техните наставления, нито тези на духовния учител; тогава то напуска обществото им и се завръща при маймуните, пристрастени към сетивно наслаждение и жени. Извлича наслада от общуването с материалисти, от секса и пиянството. Така пропилява живота си. Като гледа лицата на други разгулници, то постепенно забравя всичко и така посреща смъртта.

Význam

Пояснение

Občas se stává, že nějaký hlupák, který je znechucený špatnou společností, přijde do styku s oddanými a brāhmaṇy a přijme zasvěcení od duchovního mistra. Na jeho radu se snaží dodržovat usměrňující zásady, ale naneštěstí se jeho pokyny nedokáže řídit. Opustí proto společnost oddaných a odejde do společnosti opičích lidí, kteří se zajímají jen o sex a omamné látky. Takzvaní spiritualisté jsou přirovnáni k opicím. Opice někdy navenek připomínají sādhuy, protože žijí nahé v lese a trhají ovoce, ale jejich jediná touha je mít mnoho opičích partnerek a užívat si sexu. Někdy se takzvaní spiritualisté, kteří hledají duchovní život, začnou stýkat s oddanými ve vědomí Kṛṣṇy, ale nedokáží dodržovat usměrňující zásady a držet se cesty duchovního života; proto opustí společnost oddaných a odcházejí se stýkat s požitkáři, kteří jsou přirovnáni k opicím. Znovu se vrátí ke svému sexu a omamným látkám a jsou spokojení, když hledí jeden druhému do obličeje. Takto tráví své životy až do okamžiku smrti.

Случва се някой лекомислен човек да се отврати от лошата си среда, да се присъедини към обществото на предани и бра̄хман̣и и да приеме посвещение от духовен учител. По съвета на учителя си той се опитва да следва определени предписания, но за съжаление не може да изпълни наставленията му. Затова напуска преданите и отива при маймуноподобни хора, заинтересовани само от секс и пиене. Лъжедуховниците са сравнени с маймуни, които външно приличат на святите са̄дху, защото ходят голи в гората и ядат плодове, но единственото им желание е да се съвкупяват с много женски маймуни. Понякога хора с някакви духовни наклонности идват да живеят сред Кр̣ш̣н̣а осъзнатите предани, но не са в състояние да следват предписанията и да вървят по духовния път. Впоследствие напускат преданите и отиват да общуват с хедонисти, сравнени тук с маймуни. Те отново се завръщат към секса и опиянението и любувайки се един на друг, изпитват задоволство. Така прекарват остатъка от живота си чак до мига на смъртта.