Skip to main content

Sloka 64

Text 64

Verš

Text

vāpyo vaidūrya-sopānāḥ
padmotpala-kumud-vatīḥ
haṁsa-kāraṇḍava-kulair
juṣṭāś cakrāhva-sārasaiḥ
vāpyo vaidūrya-sopānāḥ
padmotpala-kumud-vatīḥ
haṁsa-kāraṇḍava-kulair
juṣṭāś cakrāhva-sārasaiḥ

Synonyma

Synonyms

vāpyaḥ — malá jezírka; vaidūrya — ze smaragdů; sopānāḥ — se schodišti; padma — lotosy; utpala — modré lotosy; kumut-vatīḥ — plné leknínů; haṁsa — labutí; kāraṇḍava — a kachen; kulaiḥ — hejny; juṣṭāḥ — obývaná; cakrāhva — cakravāky (husami); sārasaiḥ — a jeřáby.

vāpyaḥ — lakes; vaidūrya — emerald; sopānāḥ — with staircases; padma — lotuses; utpala — blue lotuses; kumut-vatīḥ — full of lilies; haṁsa — swans; kāraṇḍava — and ducks; kulaiḥ — by flocks of; juṣṭāḥ — inhabited; cakrāhva — by cakravākas (geese); sārasaiḥ — and by cranes.

Překlad

Translation

Smaragdová schodiště vedla k jezírkům plným různobarevných lotosů a leknínů, na kterých bylo možné spatřit labutě, kāraṇḍavy, cakravāky, jeřáby a další vzácné ptáky.

There were emerald staircases which led to lakes full of variously colored lotus flowers and lilies, and swans, kāraṇḍavas, cakravākas, cranes and similar other valuable birds were visible in those lakes.

Význam

Purport

Ukazuje se, že palác obklopovaly nejen zahrady s rozmanitými druhy stromů, ale byla tam i umělá jezírka s přístupovými schodišti z drahokamů, jako je smaragd, plná pestrobarevných lotosů a leknínů. V okolí krásně umístěných zahradních domů se zdržovalo mnoho vzácných ptáků, jako jsou labutě, cakravākové, kāraṇḍavy a jeřábi. Tito ptáci zpravidla nesídlí na smetištích, jak to mají v oblibě vrány. Z výše uvedených popisů si lze snadno vybavit zdravou a krásnou atmosféru královského města.

It appears that not only was the palace surrounded by compounds and gardens with varieties of trees, but there were small man-made lakes also, where the water was full of many-colored lotus flowers and lilies, and to get down to the lakes there were staircases made of valuable jewels such as emeralds. By the beautifully positioned garden houses there were many luxuriant birds, such as swans, cakravākas, kāraṇḍavas and cranes. These birds generally do not live in filthy places like crows do. The atmosphere of the city was very healthy and beautiful; it can simply be imagined from its description.