Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 4.9.54

Verš

tatra tatropasaṅkḷptair
lasan-makara-toraṇaiḥ
savṛndaiḥ kadalī-stambhaiḥ
pūga-potaiś ca tad-vidhaiḥ

Synonyma

tatra tatra — tu a tam; upasaṅkḷptaiḥ — postavené; lasat — třpytivé; makara — ve tvaru žraloků; toraṇaiḥ — s klenutými branami; sa-vṛndaiḥ — s trsy plodů a květů; kadalī — banánovníků; stambhaiḥ — řadami; pūga-potaiḥ — s mladými betelovými stromy; ca — také; tat-vidhaiḥ — tohoto druhu.

Překlad

Celé město zdobily řady banánovníků s trsy plodů a květů. Tu a tam bylo vidět betelové stromy s jejich krásnými listy a větvemi. Četné brány byly postaveny tak, že svým tvarem připomínaly žraloky.

Význam

Příznivé obřady s výzdobou z plodů, květů a zelených listů kokosových a jiných palem, betelových stromů a banánovníků jsou v Indii starodávným zvykem. Král Uttānapāda uspořádal na počest svého slavného syna Dhruvy Mahārāje velkolepé uvítání a všichni obyvatelé města se ho nadšeně a s velkým jásotem zúčastnili.