Skip to main content

Sloka 5

Text 5

Verš

Text

tāṁ sārikā-kanduka-darpaṇāmbuja-
śvetātapatra-vyajana-srag-ādibhiḥ
gītāyanair dundubhi-śaṅkha-veṇubhir
vṛṣendram āropya viṭaṅkitā yayuḥ
tāṁ sārikā-kanduka-darpaṇāmbuja-
śvetātapatra-vyajana-srag-ādibhiḥ
gītāyanair dundubhi-śaṅkha-veṇubhir
vṛṣendram āropya viṭaṅkitā yayuḥ

Synonyma

Synonyms

tām — ji (Satī); sārikā — ochočeného ptáka; kanduka — míč; darpaṇa — zrcadlo; ambuja — lotosový květ; śveta-ātapatra — bílý slunečník; vyajana — vějíř; srak — girlandu; ādibhiḥ — a další věci; gīta-ayanaiḥ — za doprovodu hudby; dundubhi — bubny; śaṅkha — lastury; veṇubhiḥ — s píšťalami; vṛṣa-indram — na býka; āropya — posadili; viṭaṅkitāḥ — ozdobenou; yayuḥ — šli.

tām — her (Satī); sārikā — pet bird; kanduka — ball; darpaṇa — mirror; ambuja — lotus flower; śveta-ātapatra — white umbrella; vyajana — chowrie; srak — garland; ādibhiḥ — and others; gītā-ayanaiḥ — accompanied with music; dundubhi — drums; śaṅkha — conchshells; veṇubhiḥ — with flutes; vṛṣa-indram — on the bull; āropya — placing; viṭaṅkitāḥ — decorated; yayuḥ — they went.

Překlad

Translation

Śivovi žáci se ihned postarali, aby Satī mohla sedět na zádech býka, a dali jí jejího ochočeného ptáka. Také jí pro potěšení přinesli lotosový květ, zrcadlo a řadu jiných věcí. Nesli nad ní velký baldachýn a celý průvod, doprovázený hudebníky s bubny, lasturami a trubkami, vypadal tak honosně, jako kdyby patřil samotnému králi.

The disciples of Lord Śiva arranged for Satī to be seated on the back of a bull and gave her the bird which was her pet. They bore a lotus flower, a mirror and all such paraphernalia for her enjoyment and covered her with a great canopy. Followed by a singing party with drums, conchshells and bugles, the entire procession was as pompous as a royal parade.