Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 4.4.5

Texto

tāṁ sārikā-kanduka-darpaṇāmbuja-
śvetātapatra-vyajana-srag-ādibhiḥ
gītāyanair dundubhi-śaṅkha-veṇubhir
vṛṣendram āropya viṭaṅkitā yayuḥ

Palabra por palabra

tām—a ella (Satī); sārikā—el pajarillo que ella mimaba; kanduka—pelota; darpaṇa—espejo; ambuja—flor de loto; śveta-ātapatra—sombrilla blanca; vyajana—cāmara; srak—collar de flores; ādibhiḥ—y otras cosas; gītā-ayanaiḥ—acompañada con música; dundubhi—tambores; śaṅkha—caracolas; veṇubhiḥ—con flautas; vṛṣa-indram—sobre el toro; āropya—poniendo; viṭaṅkitāḥ—decorado; yayuḥ—partieron.

Traducción

Los discípulos del Señor Śiva dispusieron un asiento para Satī a lomos de un toro, y le trajeron el pajarillo que ella solía mimar. Le llevaron una flor de loto, un espejo y otros objetos por el estilo para que disfrutase de ellos, y extendieron por encima de ella un gran dosel. Seguida por una banda que cantaba acompañándose de tambores, caracolas y trompetas, la procesión era tan pomposa como un cortejo real.