ŚB 4.31.23

मैत्रेय उवाच
इति प्रचेतसो राजन्नन्याश्च भगवत्कथा: ।
श्रावयित्वा ब्रह्मलोकं ययौ स्वायम्भुवो मुनि: ॥ २३ ॥
maitreya uvāca
iti pracetaso rājann
anyāś ca bhagavat-kathāḥ
śrāvayitvā brahma-lokaṁ
yayau svāyambhuvo muniḥ

Synonyma

maitreyaḥ uvācaMaitreya pravil; ititakto; pracetasaḥPracetové; rājanó králi; anyāḥjiní; cataké; bhagavat-kathāḥnáměty o vztahu s Nejvyšší Osobností Božství; śrāvayitvāpoté, co vyložil; brahma-lokamna Brahmaloku; yayauvrátil se; svāyambhuvaḥsyn Pána Brahmy; muniḥvelký mudrc.

Překlad

Velký mudrc Maitreya pokračoval: Můj milý králi Viduro, Śrī Nārada Muni, syn Pána Brahmy, popsal Pracetům všechny tyto vztahy s Nejvyšší Osobností Božství a poté se vrátil na Brahmaloku.

Význam

O Nejvyšší Osobnosti Božství je třeba naslouchat od čistého oddaného. Pracetům se této příležitosti dostalo milostí velkého mudrce Nārady, který jim pověděl o činnostech Nejvyššího Pána a Jeho oddaných.