Skip to main content

Sloka 42

ТЕКСТ 42

Verš

Текст

namaḥ samāya śuddhāya
puruṣāya parāya ca
vāsudevāya sattvāya
tubhyaṁ bhagavate namaḥ
намах̣ сама̄я шуддха̄я
пуруш̣а̄я пара̄я ча
ва̄судева̄я саттва̄я
тубхям̇ бхагавате намах̣

Synonyma

Дума по дума

namaḥ — uctivě se klaníme; samāya — který zaujímá stejný postoj ke každému; śuddhāya — Jehož nikdy neznečišťují hříšné činnosti; puruṣāya — Nejvyšší Osobě, Pánu; parāya — transcendentálnímu; ca — také; vāsudevāya — žijícímu všude; sattvāya — který je v transcendentálním postavení; tubhyam — Tobě; bhagavate — Nejvyšší Osobnosti Božství; namaḥ — poklony.

намах̣ – отдаваме дълбоките си поклони; сама̄я – който е безпристрастен; шуддха̄я – който никога не е осквернен от греховни дейности; пуруш̣а̄я – на Върховната Личност; пара̄я – трансцендентален; ча – също; ва̄судева̄я – пребиваващ навсякъде; саттва̄я – чието положение е трансцендентално; тубхям – на тебе; бхагавате – Върховната Божествена Личност; намах̣ – поклони.

Překlad

Превод

Drahý Pane, nemáš přátel ani nepřátel — zaujímáš stejný postoj ke každému. Hříšné činnosti Tě nemohou znečistit a Tvá transcendentální podoba je vždy mimo hmotné stvoření. Jsi Nejvyšší Osobnost Božství, protože jsi přítomný v celém stvoření; proto jsi známý jako Vāsudeva. Vzdáváme Ti uctivé poklony.

Скъпи Господи, Ти нямаш нито врагове, нито приятели – Ти се отнасяш еднакво към всички. Ти не можеш да бъдеш осквернен от греховните дейности, а твоята трансцендентална форма е винаги отвъд материалното творение. Ти си Върховната Божествена Личност, защото се намираш навсякъде из цялото битие – затова си известен под името Ва̄судева. Отдаваме смирените си поклони на тебе.

Význam

Пояснение

Nejvyšší Osobnost Božství se nazývá Vāsudeva, protože žije všude. Slovo vas znamená “žít”. Brahma-saṁhitā uvádí: eko 'py asau racayituṁ jagad-aṇḍa-koṭim — Pán vstupuje prostřednictvím Své úplné části do každého vesmíru, aby tvořil hmotný projev. Vstupuje také do srdce každé živé bytosti a do každého atomu (paramāṇu-cayāntara-stham). Jelikož Nejvyšší Pán žije všude, je známý jako Vāsudeva. Přestože je přítomný v celém hmotném světě, kvality přírody Ho neznečišťují. Īśopaniṣad Ho proto označuje slovy apāpa-viddham. Nikdy Ho neznečistí kvality hmotné přírody. Když Pán sestupuje na tuto planetu, jedná mnoha způsoby — zabíjí démony a koná činy, které se neshodují s védskými zásadami, a jsou tedy považovány za hříšné. Přestože takto jedná, není Svým jednáním nikdy znečištěn. Proto je zde popsán jako śuddha, “vždy prostý znečištění”. Pán je také sama — zaujímá stejný postoj ke každému. O tom říká v Bhagavad-gītě (9.29): samo 'haṁ sarva-bhūteṣu na me dveṣyo 'sti na priyaḥ — Pán nikoho nepovažuje za přítele či nepřítele a staví se ke každému stejně.

Богът, Върховната Личност, е известен с името Ва̄судева, защото живее навсякъде. Думата вас значи „живея“. В Брахма сам̇хита̄ се казва: еко 'пй асау рачайитум̇ джагад-ан̣д̣а-кот̣им – чрез пълната си еманация Богът влиза във всяка вселена, за да сътвори материалното мироздание. Освен това Той влиза в сърцето на всяко живо същество и във всеки един атом (парама̄н̣у-чая̄нтара-стхам). Понеже Богът се намира навсякъде, Той е известен под името Ва̄судева. Макар и да пребивава навсякъде в материалния свят, Върховният Бог остава недокоснат от гун̣ите на природата. Затова в Ӣшопаниш̣ад Той е окачествен като апа̄па-виддхам. Той никога не може да бъде осквернен от гун̣ите на материалната природа. Когато идва на тази планета, Богът извършва разнообразни деяния. Той убива демони и действа по начини, противоречащи на ведическия морал, т.е. върши постъпки, смятани за греховни. Но въпреки че прави всичко това, Богът никога не се замърсява. Ето защо в тази строфа Той е окачествен като шуддха – „винаги свободен от замърсявания“. Освен това Богът е сама, „безпристрастен“. По този повод в Бхагавад-гӣта̄ (9.29) Той казва: само 'хам̇ сарва-бхӯтеш̣у на ме двеш̣ьо 'сти на приях̣ – Богът няма приятели и врагове, за него всички са равни.

Slovo sattvāya vyjadřuje, že podoba Pána není hmotná; je sac-cid-ānanda-vigrahaḥ. Īśvaraḥ paramaḥ kṛṣṇaḥ sac-cid-ānanda-vigrahaḥ. Jeho tělo se liší od našich hmotných těl. Nikdo by si neměl myslet, že Nejvyšší Osobnost Božství má hmotné tělo, jako máme my.

Думата саттва̄я означава, че формата на Бога не е материална. Тя е сач-чид-а̄нанда-виграхах̣. Ӣшварах̣ парамах̣ кр̣ш̣н̣ах̣ сач-чид-а̄нанда-виграхах̣. Неговото тяло се различава от нашите материални тела. Не бива да мислим, че Върховният Бог има материално тяло, тяло, подобно на нашето.