Skip to main content

Sloka 34

ТЕКСТ 34

Verš

Текст

namaḥ paṅkaja-nābhāya
bhūta-sūkṣmendriyātmane
vāsudevāya śāntāya
kūṭa-sthāya sva-rociṣe
намах̣ пан̇каджа-на̄бха̄я
бхӯта-сӯкш̣мендрия̄тмане
ва̄судева̄я ша̄нта̄я
кӯт̣а-стха̄я сва-рочиш̣е

Synonyma

Дума по дума

namaḥ — klaním se Tobě; paṅkaja-nābhāya — Nejvyššímu Pánu, z Jehož pupku vyrůstá lotosový květ; bhūta-sūkṣma — smyslové předměty; indriya — smysly; ātmane — původ; vāsudevāya — Pánu Vāsudevovi; śāntāya — vždy klidnému; kūṭa-sthāya — neměnnému; sva-rociṣe — nejvyšší záři.

намах̣ – отдавам цялата си почит; пан̇каджа-на̄бха̄я – на Върховната Божествена Личност, от чийто пъп израства лотос; бхӯта-сӯкш̣ма – сетивните обекти; индрия – сетивата; а̄тмане – източникът; ва̄судева̄я – на Бог Ва̄судева; ша̄нта̄я – вечно спокоен; кӯт̣а-стха̄я – който не се променя; сва-рочиш̣е – на върховното сияние.

Překlad

Превод

Můj Pane, jsi původem stvoření prostřednictvím lotosového květu, který vyrůstá z Tvého pupku. Jsi nejvyšším vládcem smyslů a smyslových předmětů a také všeprostupujícím Vāsudevem. Setrváváš v naprostém klidu a nepodléháš šesti změnám, jelikož jsi sebeozařující.

О, Господи, от твоя пъп израства вселенският лотос, затова Ти си източник на творението. Ти си върховният повелител на сетивата и на сетивните обекти и вездесъщият Ва̄судева. Ти си вечно спокоен и благодарение на своята самоозаряваща се природа не си изложен на шестте вида промени.

Význam

Пояснение

Pán v podobě Garbhodakaśāyī Viṣṇua leží na oceánu Garbha uvnitř tohoto vesmíru a z Jeho pupku vyrůstá lotos. Z tohoto lotosu se rodí Pán Brahmā a jím začíná stvoření hmotného světa. Nejvyšší Osobnost Božství, Garbhodakaśāyī Viṣṇu, je tedy původem hmotných smyslů a smyslových předmětů. Jelikož se Pán Śiva považuje za jeden z výtvorů hmotného světa, jeho smysly podléhají vládě nejvyššího stvořitele. Nejvyšší Pán je rovněž známý jako Hṛṣīkeśa, vládce smyslů, což vyjadřuje, že vytváří naše smysly a smyslové předměty. Proto může také naše smysly ovládat a ze Své milosti je zapojit do služby Pánu smyslů. V podmíněném stavu živá bytost zápasí v hmotném světě a zaměstnává své smysly hmotným požitkem. Pokud ji však Nejvyšší Osobnost Božství obdaří Svou milostí, může tytéž smysly zaměstnat službou Pánu. Pán Śiva si přeje, aby se nenechal unést hmotnými smysly a mohl neustále sloužit Pánu, neznečištěn hmotnými vlivy. Milostí všeprostupujícího Pána Vāsudeva a s jeho pomocí může živá bytost zaměstnat své smysly oddanou službou, aniž by se odchýlila, tak jako jedná bez odchýlení Nejvyšší Pán.

Богът в аспекта си на Гарбходака-ша̄йӣ Виш̣н̣у лежи във водите на вселенския океан Гарбха, а от пъпа му израства лотосов цвят. От този лотос се ражда Брахма̄, който започва да сътворява материалния свят. Следователно Върховната Божествена Личност, Гарбходака-ша̄йӣ Виш̣н̣у, е източник на материалните сетива и сетивните обекти. Понеже Шива смята себе си за едно от творенията на материалния свят, неговите сетива са под контрола на върховния творец. Едно от имената на Върховния Бог е Хр̣ш̣ӣкеша, „господар на сетивата“, което показва, че всички сетива и сетивни обекти са сътворени от него. Следователно Той може да управлява сетивата ни и великодушно да ги използва в служба на себе си, господаря на сетивата. В обусловеното си състояние живото същество се бори с материалния свят и използва сетивата си за материални наслади. Но ако Богът, Върховната Личност, прояви милостта си към него, то може да използва същите тези сетива, за да служи на Бога. Желанието на Шива било да не става жертва на материалните сетива, а винаги да служи на Бога, без да бъде подвластен на материални влияния. С милостта и помощта на вездесъщия Бог Ва̄судева човек може да посвети сетивата си на предано служене решително и неотклонно, с твърдостта на самия Бог.

Slova śāntāya kūṭa-sthāya sva-rociṣe jsou velmi významná. Pána nevzrušují vlivy hmotného světa, přestože se v něm nachází. Podmíněné duše jsou ovšem vzrušeny šesti druhy změn — hladem, žízní, zármutkem, iluzí, stářím a umíráním. Obyčejné živé bytosti se těmito podmínkami hmotného světa nechají velice snadno ošálit, ale Nejvyšší Osobnost Božství jakožto Nadduši, Vāsudeva, tyto změny nikdy nevzruší. Proto je zde řečeno (kūṭa-sthāya), že Pán je vždy klidný a nevzrušený díky Své moci, kterou popisují slova sva-rociṣe. Vyjadřují, že Ho ozařuje Jeho vlastní transcendentální postavení. Přestože se individuální duše nachází ve světle Nejvyššího, kvůli své nepatrnosti z něho někdy poklesne do hmotného, podmíněného života. Pán však takovému podmínění nepodléhá, a proto je označen jako sebeozařující. Každá podmíněná duše v tomto hmotném vesmíru tedy může zůstat naprosto dokonalá, je-li pod ochranou Vāsudeva neboli zaměstnána oddanou službou.

Особено внимание заслужават думите ша̄нта̄я кӯт̣а-стха̄я сва-рочиш̣е. Въпреки че Богът е в материалния свят, вълните на материалното съществуване не могат да го докоснат. Обусловените души са изложени на шест вида промени: те изпитват глад, жажда, тъга и болка, заблуждават се, остаряват и умират. Обусловените души лесно изпадат в заблуда под влиянието на тези шест състояния в материалния свят, но Богът, Върховната Личност, който е Свръхдушата, Ва̄судева, никога не изпитва безпокойствата, свързани с тях. Затова в тази строфа се казва (кӯт̣а-стха̄я), че Той винаги е спокоен и невъзмутим благодарение на могъществото си, което тук е назовано с думата сва-рочиш̣е. Сва-рочиш̣е означава, че Той е озарен от собствената си трансцендентална природа. Въпреки че се намира в сиянието на Върховния, индивидуалната душа понякога го напуска и попада в материалното, обусловеното съществуване. Но Богът никога не може да бъде обусловен по такъв начин, затова тук е наречен „самоозаряващ се“. Следователно всички обусловени души в материалната вселена може да станат напълно съвършени, когато се намират под покровителството на Ва̄судева, т.е. когато отдават предано служене.