ŚB 4.17.19

स त्वं जिघांससे कस्माद्दीनामकृतकिल्बिषाम् । अहनिष्यत्कथं योषां धर्मज्ञ इति यो मत: ॥ १९ ॥
sa tvaṁ jighāṁsase kasmād
dīnām akṛta-kilbiṣām
ahaniṣyat kathaṁ yoṣāṁ
dharma-jña iti yo mataḥ

Synonyma

saḥtatáž osoba; tvamty; jighāṁsasechceš zabít; kasmātproč; dīnāmubohou; akṛtaaniž by spáchala; kilbiṣāmnějaké hříšné činnosti; ahaniṣyatzabil by; kathamjak; yoṣāmženu; dharma-jñaḥza znalce náboženských zásad; ititakto; yaḥten, kdo; mataḥje považován.

Překlad

Země v podobě krávy na krále nepřestávala naléhat: Jsem velmi ubohá a nedopustila jsem se ničeho hříšného. Nevím, proč mě chceš zabít. Jsi prý znalcem všech náboženských zásad — proč mi tedy tak závidíš a tolik dychtíš zabít ženu?

Význam

Země předložila králi dva argumenty: král, který zná náboženské zásady, nesmí zabít nevinného a ženu nelze zabít ani v případě, že jednala hříšně. Jelikož byla Země nevinná a ještě k tomu žena, neměl právo ji zabít.