ŚB 4.15.7

मैत्रेय उवाच
प्रशंसन्ति स्म तं विप्रा गन्धर्वप्रवरा जगु: ।
मुमुचु: सुमनोधारा: सिद्धा नृत्यन्ति स्व:स्त्रिय: ॥ ७ ॥
maitreya uvāca
praśaṁsanti sma taṁ viprā
gandharva-pravarā jaguḥ
mumucuḥ sumano-dhārāḥ
siddhā nṛtyanti svaḥ-striyaḥ

Synonyma

maitreyaḥ uvācavelký mudrc Maitreya řekl; praśaṁsanti smachválili, oslavovali; tamjeho (Pṛthua); viprāḥvšichni brāhmaṇové; gandharva-pravarāḥnejlepší z Gandharvů; jaguḥzpívali; mumucuḥházeli; sumanaḥ-dhārāḥspršky květů; siddhāḥosobnosti ze Siddhaloky; nṛtyantitančily; svaḥz nebeských planet; striyaḥženy (Apsary).

Překlad

Velký mudrc Maitreya pokračoval: Můj milý Vidurajī, všichni brāhmaṇové tehdy krále Pṛthua velmi chválili a oslavovali a nejlepší zpěváci z Gandharvaloky opěvovali jeho slávu. Obyvatelé Siddhaloky rozhazovali spršky květů a krásné ženy na nebeských planetách tančily v extázi.