ŚB 4.14.29

मैत्रेय उवाच
इत्थं विपर्ययमति: पापीयानुत्पथं गत: ।
अनुनीयमानस्तद्याच्ञां न चक्रे भ्रष्टमङ्गल: ॥ २९ ॥
maitreya uvāca
itthaṁ viparyaya-matiḥ
pāpīyān utpathaṁ gataḥ
anunīyamānas tad-yācñāṁ
na cakre bhraṣṭa-maṅgalaḥ

Synonyma

maitreyaḥ uvācaMaitreya pravil; itthamtakto; viparyaya-matiḥten, kdo vyvinul zvrácenou inteligenci; pāpīyānnejhříšnější; utpathamz pravé cesty; gataḥsešel; anunīyamānaḥjemuž byla projevena veškerá úcta; tat-yācñāmžádost mudrců; nane; cakrepřijal; bhraṣṭazbavený; maṅgalaḥvšeho štěstí.

Překlad

Velký mudrc Maitreya pokračoval: Král, který ztratil veškerou inteligenci, jelikož žil velice hříšně a sešel ze správné cesty, tak přišel o všechno štěstí. Nedokázal přijmout žádosti velkých mudrců, které mu předložili s velkou úctou, a proto byl ztracen.

Význam

Démoni nevěří autoritám; jsou k nim naopak vždy neuctiví. Vymýšlejí si své vlastní náboženské zásady a neposlouchají velké osobnosti, jako je Vyāsa či Nārada, a dokonce ani Nejvyšší Osobnost Božství, Kṛṣṇu. Jakmile člověk neposlouchá autority, okamžitě se stává velkým hříšníkem a přichází o své štěstí. Král byl tak namyšlený a drzý, že se opovážil zneuctít velké světce, a to mu přineslo zkázu.