Skip to main content

Sloka 12

VERSO 12

Verš

Texto

svarvīthir vatsarasyeṣṭā
bhāryāsūta ṣaḍ-ātmajān
puṣpārṇaṁ tigmaketuṁ ca
iṣam ūrjaṁ vasuṁ jayam
svarvīthir vatsarasyeṣṭā
bhāryāsūta ṣaḍ-ātmajān
puṣpārṇaṁ tigmaketuṁ ca
iṣam ūrjaṁ vasuṁ jayam

Synonyma

Sinônimos

svarvīthiḥ — Svarvīthi; vatsarasya — krále Vatsary; iṣṭā — velice drahá; bhāryā — manželka; asūta — porodila; ṣaṭ — šest; ātmajān — synů; puṣpārṇam — Puṣpārṇa; tigmaketum — Tigmaketu; ca — také; iṣam — Iṣa; ūrjam — Ūrja; vasum — Vasu; jayam — Jaya.

svarvīthiḥ — Svarvīthi; vatsarasya — do rei Vatsara; iṣṭā — muito querida; bhāryā — esposa; asūta — deu à luz; ṣaṭ — seis; ātmajān — filhos; puṣpārṇam — Puṣpārṇa; tigmaketum — Tigmaketu; ca — também; iṣam — Iṣa; ūrjam — Ūrja; vasum — Vasu; jayam — Jaya.

Překlad

Tradução

Král Vatsara měl manželku jménem Svarvīthi, jež mu byla velice drahá. Porodila šest synů, kteří se jmenovali Puṣpārṇa, Tigmaketu, Iṣa, Ūrja, Vasu a Jaya.

O rei Vatsara tinha uma esposa muito querida cujo nome era Svarvīthi, e ela deu à luz seis filhos, chamados Puṣpārṇa, Tigmaketu, Iṣa, Ūrja, Vasu e Jaya.

Význam

Comentário

Vatsarova manželka je zde označena slovem iṣṭā, “hodná úcty”. Tím je vyjádřeno, že měla všechny dobré vlastnosti — byla například vždy velice věrná, poslušná a milovala svého muže. Měla všechny dobré předpoklady pro řízení domácnosti. Mají-li oba manželé dobré vlastnosti a žijí-li pokojně, narodí se jim hodné děti, a celá rodina je potom šťastná a úspěšná.

SIGNIFICADO—A esposa de Vatsara é mencionada aqui como iṣṭā, que significa “adorável”. Em outras palavras, parece que a esposa de Vatsara tinha todas as boas qualidades; por exemplo, ela era sempre muito fiel, obediente e afetuosa com seu esposo. Tinha todas as boas qualidades para administrar os afazeres domésticos. Se esposo e esposa são dotados de boas qualidades e vivem pacificamente, deles nascem bons filhos, e, dessa maneira, toda a família é feliz e próspera.