Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 4.10.9

Verš

te vai lalāṭa-lagnais tair
iṣubhiḥ sarva eva hi
matvā nirastam ātmānam
āśaṁsan karma tasya tat

Synonyma

te — oni; vai — zajisté; lalāṭa-lagnaiḥ — ve strachu o hlavu; taiḥ — těmito; iṣubhiḥ — šípy; sarve — všichni; eva — jistě; hi — zcela určitě; matvā — mysleli; nirastam — poraženi; ātmānam — sami; āśaṁsan — chválili; karma — činy; tasya — jeho; tat — tyto.

Překlad

Když stateční Yakṣové viděli, že mohou všichni do jednoho přijít o hlavu, uvědomili si své nebezpečné postavení a usoudili, že jejich porážka je nevyhnutelná. Přesto však jako hrdinové chválili Dhruvovy činy.

Význam

V tomto verši je velmi důležitá zmínka o boji ve sportovním duchu. Yakṣové byli tvrdě napadeni a Dhruva Mahārāja byl jejich nepřítel, ale přesto s ním byli velmi spokojeni, když viděli jeho úžasné hrdinské činy. Toto otevřené ocenění síly nepřítele je znamením pravé kšatrijské povahy.