ŚB 3.8.20

तमस्यपारे विदुरात्मसर्गं
विचिन्वतोऽभूत्सुमहांस्त्रिणेमि: ।
यो देहभाजां भयमीरयाण:
परिक्षिणोत्यायुरजस्य हेति: ॥ २० ॥
tamasy apāre vidurātma-sargaṁ
vicinvato ’bhūt sumahāṁs tri-ṇemiḥ
yo deha-bhājāṁ bhayam īrayāṇaḥ
parikṣiṇoty āyur ajasya hetiḥ

Synonyma

tamasi apārev nevědomém hledání; viduraó Viduro; ātma-sargampříčina jeho stvoření; vicinvataḥkdyž uvažoval o; abhūtstalo se; su-mahānnesmírně velký; tri-nemiḥčas tří rozměrů; yaḥkterý; deha-bhājāmvtělených; bhayamstrach; īrayāṇaḥvytvářející; parikṣiṇotizkracující sto let; āyuḥdélka života; ajasyasamozrozeného; hetiḥkolo věčného času.

Překlad

Ó Viduro, když Brahmā tímto způsobem hledal příčiny své existence, naplnil se jeho čas, který je věčným kolem v ruce Viṣṇua a v mysli živé bytosti vytváří strach ze smrti.