ŚB 3.8.12

चतुर्युगानां च सहस्रमप्सु
स्वपन् स्वयोदीरितया स्वशक्त्या ।
कालाख्ययासादितकर्मतन्त्रो
लोकानपीतान्दद‍ृशे स्वदेहे ॥ १२ ॥
catur-yugānāṁ ca sahasram apsu
svapan svayodīritayā sva-śaktyā
kālākhyayāsādita-karma-tantro
lokān apītān dadṛśe sva-dehe

Synonyma

catuḥčtyř; yugānāmvěků; cataké; sahasramtisíc; apsuve vodě; svapansnící ve spánku; svayāse Svojí vnitřní energií; udīritayāpro další rozvoj; sva-śaktyāSvojí vlastní energií; kāla-ākhyayājménem kāla; āsāditatakto zaměstnány; karma-tantraḥplodonosnými činnostmi; lokānvšechny živé bytosti; apītānnamodralé; dadṛśetak viděl; sva-deheve Svém vlastním těle.

Překlad

Pán ležel po dobu tisíce cyklů čtyř věků ve Své vnitřní energii a z hlediska Své vnější energie vypadal, jako že spí ve vodě. Když se začaly objevovat živé bytosti, podněcovány energií zvanou kāla-śakti, aby dále rozvíjely své plodonosné činnosti, viděl, že Jeho transcendentální tělo je modré.

Význam

Ve Viṣṇu Purāṇě je kāla-śakti označena jako avidyā. Vliv kāla-śakti se projevuje tím, že živá bytost musí pracovat v hmotném světě pro plody své práce. Ploduchtiví pracovníci jsou v Bhagavad-gītě popsáni jako mūḍhové neboli hlupáci. Tyto hloupé živé bytosti jsou velice nadšené do práce pro nějaký dočasný zisk ve svém trvalém otroctví. Člověk se celý život považuje za velice schopného, když po sobě dokáže zanechat velký majetek pro své děti. Aby tohoto dočasného cíle dosáhl, dopouští se všemožných hříšných činností, aniž by věděl, že tyto činnosti ho natrvalo sváží hmotnými pouty. Kvůli tomuto znečištěnému uvažování a hmotným hříchům měl celkový souhrn všech živých bytostí modrou barvu. Podnět k plodonosným činnostem dává vnější energie Pána, kāla.