ŚB 3.25.5

मैत्रेय उवाच
पितरि प्रस्थितेऽरण्यं मातु: प्रियचिकीर्षया ।
तस्मिन् बिन्दुसरेऽवात्सीद्भगवान् कपिल: किल ॥ ५ ॥
maitreya uvāca
pitari prasthite ’raṇyaṁ
mātuḥ priya-cikīrṣayā
tasmin bindusare ’vātsīd
bhagavān kapilaḥ kila

Synonyma

maitreyaḥ uvācaMaitreya řekl; pitarikdyž otec; prasthiteodešel; araṇyamdo lesa; mātuḥJeho matka; priya-cikīrṣayās touhou potěšit; tasminna tom; bindusarejezero Bindu-sarovara; avātsītzůstal; bhagavānPán; kapilaḥKapila; kilavskutku.

Překlad

Maitreya řekl: Když Kardama odešel do lesa, Pán Kapila zůstal na břehu Bindu-sarovary, aby těšil Svoji matku Devahūti.

Význam

V otcově nepřítomnosti má dospělý syn povinnost starat se o svoji matku a sloužit jí, jak nejlépe může, aby necítila odloučení od svého manžela. Manželovou povinností je odejít z domova, jakmile má dospělého syna, který se může starat o jeho ženu a domácnost. Takový je védský systém rodinného života. Muž nemá zůstávat až do chvíle smrti zapletený v rodinných starostech. Musí odejít. O domácnost a jeho manželku se může postarat dospělý syn.