ŚB 3.25.14

तमिमं ते प्रवक्ष्यामि यमवोचं पुरानघे ।
ऋषीणां श्रोतुकामानां योगं सर्वाङ्गनैपुणम् ॥ १४ ॥
tam imaṁ te pravakṣyāmi
yam avocaṁ purānaghe
ṛṣīṇāṁ śrotu-kāmānāṁ
yogaṁ sarvāṅga-naipuṇam

Synonyma

tam imamprávě ten; tetobě; pravakṣyāmivysvětlím; yamjenž; avocamjsem vysvětlil; purādříve; anagheó zbožná matko; ṛṣīṇāmmudrcům; śrotu-kāmānāmdychtícím naslouchat; yogamsystém yogy; sarva-aṅgave všech ohledech; naipuṇamužitečný a praktický.

Překlad

Má zbožná matko, nyní ti vysvětlím pradávný systém yogy, jenž jsem již dříve popsal velkým mudrcům. Je po všech stránkách užitečný a praktický.

Význam

Pán si nevymýšlí nový druh yogy. Někdy můžeme slyšet různá prohlášení, že se někdo stal inkarnací Boha a vyjevuje nový teologický aspekt Absolutní Pravdy. Zde však vidíme, že Kapila Muni, který je Samotný Pán a mohl by snadno pro Svou matku vytvořit nové učení, říká: “Vysvětlím ti pradávný systém yogy, který jsem kdysi vysvětlil velkým mudrcům, neboť si velice přáli o něm slyšet.” Naprosto dokonalý jógový systém je již popsán ve védských písmech, a proto není zapotřebí vymýšlet žádný nový a mást nevinné lidi. V současné době se stalo módou zavrhovat standardní systém a hlásat nějaké výmysly ve jménu nově vynalezené yogy.