Skip to main content

Sloka 45

45

Verš

Текст

vāsudeve bhagavati
sarva-jñe pratyag-ātmani
pareṇa bhakti-bhāvena
labdhātmā mukta-bandhanaḥ
ва̄судеве бгаґаваті
сарва-джн̃е пратйаґ-а̄тмані
парен̣а бгакті-бга̄вена
лабдга̄тма̄ мукта-бандганах̣

Synonyma

Послівний переклад

vāsudeve — Vāsudevovi; bhagavati — Osobnost Božství; sarva-jñe — vševědoucí; pratyak-ātmani — Nadduše každého; pareṇa — transcendentální; bhakti-bhāvena — oddanou službou; labdha-ātmā — seberealizovaný; mukta-bandhanaḥ — osvobozený z hmotného otroctví.

ва̄судеве  —  Ва̄судеві; бгаґаваті  —  Богові-Особі; сарва-джн̃е  —  всезнаючому; пратйак-а̄тмані  —  Наддуші в серці кожного; парен̣а  —  трансцендентним; бгакті-бга̄вена  —  відданим служінням; лабдга-а̄тма̄  —  утвердившись у собі; мукта-бандганах̣  —  звільнений від матеріального рабства.

Překlad

Переклад

Dosáhl osvobození z podmíněného života a realizoval se v transcendentální oddané službě Osobnosti Božství, Vāsudevovi, vševědoucí Nadduši každého.

Він звільнився з рабства зумовленого існування і втвердився у собі, виконуючи трансцендентне віддане служіння Богові-Особі, Ва̄судеві, всезнаючій Наддуші в серці кожного.

Význam

Коментар

Když se živá bytost věnuje transcendentální oddané službě Pánu, uvědomuje si, že jejím přirozeným postavením jakožto individuální duše je být věčně služebníkem Nejvyššího Pána, Vāsudeva. Seberealizace neznamená, že jelikož Nejvyšší Duše i individuální duše jsou obě duše, jsou si ve všech směrech rovny. Individuální duše se může stát podmíněnou, ale Nejvyšší Duše nikdy. Když podmíněná duše realizuje, že je podřízena Nejvyšší Duši, její postavení se nazývá labdhātmā, seberealizace, nebo mukta-bandhana, osvobození od hmotného znečištění. Hmotné znečištění trvá tak dlouho, dokud si živá bytost myslí, že je stejně dobrá jako Nejvyšší Pán, že se Mu vyrovná. Tato situace je poslední léčkou māyi. Māyā podmíněnou duši neustále ovlivňuje. Pokud se živá bytost i po dlouhodobé meditaci a spekulaci nadále považuje za totožnou s Nejvyšším Pánem, znamená to, že je stále obětí posledních nástrah māyi.

ПОЯСНЕННЯ: Виконуючи трансцендентне віддане служіння Господу, людина усвідомлює, що, як індивідуальна душа, вона, за своїм природним становищем, вічний слуга Верховного Господа, Ва̄судеви. Хоча Верховна Душа і індивідуальна душа однаково духовні, пізнати себе не означає стати цілковито рівним Верховній Душі. Індивідуальна душа потенційно здатна потрапляти в полон зумовленого існування, але Верховна Душа ніколи не зумовлюється. Коли зумовлена душа усвідомлює своє становище залежності від Верховної Душі, вона стає лабдга̄тма̄ і мукта-бандгана, тобто досягає рівня самоусвідомлення і свободи від матеріальної скверни. Матеріальна скверна тримає істоту під своїм впливом доти, доки та вважає себе, що нічим або майже нічим не поступається Верховному Господу. Вважати себе рівним Господу    —    це остання пастка майі. Майа завжди проявляє свою владу над зумовленою душею. Якщо навіть після тривалих медитацій і роздумів людина далі вважає себе невідмінною від Верховного Господа, вона залишається бранцем останньої пастки майі, перебуваючи під впливом її чарів.

Slovo pareṇa je velice významné. Para znamená “transcendentální, nedotčená hmotným znečištěním”. Plné vědomí skutečnosti “jsem věčný služebník Pána” se nazývá parā bhakti. Dokud se ztotožňujeme s jakoukoliv hmotnou věcí a vykonáváme oddanou službu pro dosažení nějakého hmotného cíle, pak je to viddhā bhakti, znečištěná bhakti. Skutečného osvobození je možné dosáhnout vykonáváním parā bhakti.

Велике значення має тут слово парен̣а. Пара означає «трансцендентне, вільне від матеріальної скверни». Повне усвідомлення своєї природи вічного Господнього слуги називається пара бгакті. Коли людина ототожнює себе з матеріальним речами і виконує віддане служіння задля якоїсь матеріальної користі, це називається віддга бгакті, або нечисте бгакті. Тільки пара бгакті дає справжнє звільнення.

Další slovo v tomto verši je sarva-jñe. Nadduše v srdci je vševědoucí. Ví všechno. Když změním tělo, mohu zapomenout na své minulé činnosti, ale Nejvyšší Pán jako Paramātmā je se mnou a ví vše, a proto získám výsledky své minulé karmy, minulých činností. Já mohu zapomenout, ale Pán mi přidělí utrpení nebo požitek za špatné nebo dobré činy z mého minulého života. Nesmíme si myslet, že když jsme zapomněli, co jsme dělali v minulém životě, jsme zbaveni reakcí. Reakce přijdou a jaké reakce to budou, posoudí svědek, Nadduše.

Також у цьому вірші вжито слово сарва-джн̃е. Наддуша, що перебуває в серці живої істоти, знає все. Отримавши інше тіло, я можу забути про свої колишні вчинки, але Верховний Господь, перебуваючи в моєму серці як Параматма, знає все. Завдяки йому я отримую плоди своєї колишньої карми, чи діяльності. Я можу забути про все, але Він посилає мені страждання і насолоди згідно з моїми лихими і хорошими вчинками в попередньому житті. Не треба думати, що забувши свої вчинки з попереднього життя, людина звільняється від їхніх наслідків. Наслідки неодмінно прийдуть, а їхній характер визначає Наддуша, свідок усіх наших дій.