ŚB 3.21.23

श्रीभगवानुवाच
विदित्वा तव चैत्यं मे पुरैव समयोजि तत् ।
यदर्थमात्मनियमैस्त्वयैवाहं समर्चित: ॥ २३ ॥
śrī-bhagavān uvāca
viditvā tava caityaṁ me
puraiva samayoji tat
yad-artham ātma-niyamais
tvayaivāhaṁ samarcitaḥ

Synonyma

śrī-bhagavān uvācaNejvyšší Pán řekl; viditvāchápající; tavatvoje; caityamrozpoložení mysli; me; purādříve; evajistě; samayojizařídil; tatto; yat-arthamproč; ātmamysli a smyslů; niyamaiḥovládáním; tvayātebou; evapouze; aham; samarcitaḥbyl uctíván.

Překlad

Nejvyšší Pán řekl: Znal jsem Tvé smýšlení, a proto jsem již zařídil to, kvůli čemu jsi Mě řádně uctíval ovládáním mysli a smyslů.

Význam

Nejvyšší Osobnost Božství ve Svém aspektu Paramātmy dlí v srdci všech, a zná proto minulost, přítomnost i budoucnost každého jednotlivce. Zná jeho touhy a činnosti a ví o něm všechno. V Bhagavad-gītě je řečeno, že sídlí v srdci jako svědek. Nejvyšší Pán znal touhu v srdci Kardamy Muniho a již zařídil vše pro její naplnění. Pán nikdy nezklame upřímného oddaného, ať už chce cokoliv, ale nikdy nedovolí nic, co by bránilo jeho oddané službě.