ŚB 3.11.31

तावत्‍त्रिभुवनं सद्य: कल्पान्तैधितसिन्धव: ।
प्लावयन्त्युत्कटाटोपचण्डवातेरितोर्मय: ॥ ३१ ॥
tāvat tri-bhuvanaṁ sadyaḥ
kalpāntaidhita-sindhavaḥ
plāvayanty utkaṭāṭopa-
caṇḍa-vāteritormayaḥ

Synonyma

tāvatpotom; tri-bhuvanamvšechny tři světy; sadyaḥihned po; kalpa-antana začátku zpustošení; edhitavzedmuté; sindhavaḥvšechny oceány; plāvayantizaplavují; utkaṭaprudký; āṭoparozbouření; caṇḍahurikán; vātavětry; īritavanoucí; ūrmayaḥvlny.

Překlad

Na začátku zpustošení přetečou všechna moře a velice prudce vanou hurikány. Vzedmou se divoké mořské vlny a všechny tři světy jsou ihned zaplaveny vodou.

Význam

Je řečeno, že planoucí oheň z úst Saṅkarṣaṇa řádí sto let polobohů neboli 36 000 lidských let. Dalších 36 000 let pak trvají nepřetržité lijavce doprovázené prudkými větry, které zvednou veliké vlny, a moře a oceány přetečou. Tyto události během 72 000 let jsou počátkem částečného zpustošení tří světů. Lidé na všechny tyto konce světa zapomínají a myslí si, jak jsou šťastní díky materialistickému rozvoji civilizace. To se nazývá māyā neboli “to, co není”.