ŚB 10.8.47

पितरौ नान्वविन्देतां कृष्णोदारार्भकेहितम् ।
गायन्त्यद्यापि कवयो यल्लोकशमलापहम् ॥ ४७ ॥
pitarau nānvavindetāṁ
kṛṣṇodārārbhakehitam
gāyanty adyāpi kavayo
yal loka-śamalāpaham

Synonyma

pitarauKṛṣṇovi skuteční rodiče; nane; anvavindetāmtěšili se; kṛṣṇaKṛṣṇy; udāravznešené; arbhaka-īhitamdětské zábavy, které prováděl; gāyantioslavují; adya apidodnes; kavayaḥvelcí mudrci a světci; yatco je; loka-śamala-apahamnaslouchání o nich odstraňuje znečištění celého hmotného světa.

Překlad

“I když byl Kṛṣṇa s Vasudevou a Devakī tak spokojen, že sestoupil jako jejich syn, nemohli se těšit z Jeho vznešených dětských zábav, které jsou tak ušlechtilé, že pouhé vyprávění o nich odstraňuje znečištění hmotného světa. Nanda Mahārāja a Yaśodā si však tyto zábavy plně vychutnali, a proto jsou v lepším postavení než Vasudeva a Devakī.”

Význam

Kṛṣṇa se ve skutečnosti narodil z lůna Devakī, ale ihned po narození byl přemístěn do domu matky Yaśody. Devakī Mu ani nemohla dát napít ze svého prsu. Proto se Parīkṣit Mahārāja divil: jak si matka Yaśodā a Nanda Mahārāja vysloužili takové štěstí, že se mohli těšit ze všech dětských zábav Kṛṣṇy, které světci dodnes oslavují? Co v minulosti udělali, že jim to zajistilo tak vznešené postavení?