ŚB 1.7.26

किमिदं स्वित्कुतो वेति देवदेव न वेद्‍म्यहम् ।
सर्वतोमुखमायाति तेज: परमदारुणम् ॥ २६ ॥
kim idaṁ svit kuto veti
deva-deva na vedmy aham
sarvato mukham āyāti
tejaḥ parama-dāruṇam

Synonyma

kimco je; idamtoto; svitpřichází; kutaḥodkud; itibuď; deva-devaó Pane pánů; nane; vedmivím; aham; sarvataḥvšude kolem; mukhamsměry; āyātipřichází z; tejaḥzář; paramavelice; dāruṇamnebezpečná.

Překlad

Ó Pane pánů, proč se všude kolem nás šíří tato nebezpečná zář? Odkud přichází? Nemohu to pochopit.

Význam

Nežli někdo s čímkoliv přijde za Osobností Božství, nejdříve musí přednést uctivé modlitby. To je předepsaný postup, a Śrī Arjuna, přestože byl důvěrným přítelem Pána, se této metody pro poučení ostatních drží.