CC Madhya 8.163

আনন্দচিন্ময়রস-প্রতিভাবিতাভি-
স্তাভির্য এব নিজরূপতয়া কলাভিঃ ।
গোলোক এব নিবসত্যখিলাত্মভূতো
গোবিন্দমাদিপুরুষং তমহং ভজামি ॥ ১৬৩ ॥
ānanda-cinmaya-rasa-pratibhāvitābhis
tābhir ya eva nija-rūpatayā kalābhiḥ
goloka eva nivasaty akhilātma-bhūto
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi

Synonyma

ānandablažeností; citpoznáním; mayavytvářené; rasanálady; prativ každém okamžiku; bhāvitābhiḥkdo jsou pohrouženi; tābhiḥs těmi; yaḥkdo; evajistě; nija-rūpatayās Jeho vlastní podobou; kalābhiḥkdo jsou části částí Jeho energie blaženosti; golokev Goloce Vṛndāvanu; evajistě; nivasatisídlí; akhila-ātmajako duše všech; bhūtaḥkdo existuje; govindamPána Govindu; ādi-puruṣampůvodní osobu; tamJeho; aham; bhajāmiuctívám.

Překlad

„,Uctívám Govindu, původního Pána, jenž spolu s Rādhou, která je odrazem Jeho vlastní duchovní postavy a je zosobněním extatické energie (hlādinī), sídlí ve svém vlastním sídle, Goloce. Jejich společnicemi jsou Její důvěrné přítelkyně, ztělesněné expanze Její tělesné podoby, prostoupené věčně blaženou duchovní rasou.̀“

Význam

Toto je citát z Brahma-saṁhity (5.37).