Skip to main content

Text 105

Text 105

Verš

Texto

gopī-gaṇera rāsa-nṛtya-maṇḍalī chāḍiyā
rādhā cāhi’ vane phire vilāpa kariyā
gopī-gaṇera rāsa-nṛtya-maṇḍalī chāḍiyā
rādhā cāhi’ vane phire vilāpa kariyā

Synonyma

Palabra por palabra

gopī-gaṇeragopī; rāsa-nṛtya — tance rāsa; maṇḍalī — kruh; chāḍiyā — poté, co opustila; rādhā — Śrīmatī Rādhārāṇī; cāhi' — toužící; vane — v lese; phire — toulal se; vilāpa — nářek; kariyā — činící.

gopī-gaṇera — de las gopīs; rāsa-nṛtya — de la danza rāsa; maṇḍalī — el círculo; chāḍiyā — rechaza; rādhā — a Śrīmatī Rādhārāṇī; cāhi’ — deseando; vane — por el bosque; phire — vaga; vilāpa — lamentación; kariyā — haciendo.

Překlad

Traducción

„Když Śrīmatī Rādhārāṇī zjistila, že se Jí dostává stejného zacházení jako ostatním gopīm, předvedla svoje lstivé chování a opustila kruh tance rāsa. Kṛṣṇa začal být v Její nepřítomnosti velice nešťastný a s nářkem se Ji vydal hledat po celém lese.“

«Al verse tratada igual que todas las demás gopīs, Śrīmatī Rādhārāṇī recurrió a una artimaña y Se salió del círculo de la danza rāsa. Echando en falta la presencia de Śrīmatī Rādhārāṇī, Kṛṣṇa Se sintió muy desdichado y comenzó a lamentarse y a vagar por el bosque en Su busca.»