Skip to main content

Śrī caitanya-caritāmṛta Madhya 6.87

Verš

tomāra nāhika doṣa, śāstre ei kahe
pāṇḍityādye īśvara-tattva-jñāna kabhu nahe’

Synonyma

tomāra — tvá; nāhika — není; doṣa — chyba; śāstre — písma; ei — to; kahe — praví; pāṇḍitya-ādye — pouhou učeností atd.; īśvara-tattva-jñāna — poznání zásadních skutečností o Nejvyšší Osobnosti Božství; kabhu — kdykoliv; nahe — není.

Překlad

„Není to tvoje chyba, je to výrok písem. Nejvyšší Osobnost Božství nemůžeš poznat pouhou učeností.“

Význam

Tento verš je velmi důležitý. Kṛṣṇu nemohou poznat ani velcí učenci, ale přesto se opovažují komentovat Bhagavad-gītu. Číst Bhagavad-gītu znamená poznat Kṛṣṇu. Ve skutečnosti však vidíme mnoho učenců, jak se ve své snaze poznat Kṛṣṇu dopouštějí hrubých chyb. Výrok Gopīnātha Ācāryi je potvrzen na mnoha místech ve védské literatuře. V Kaṭha Upaniṣadě (1.2.23) se uvádí:

nāyam ātmā pravacanena labhyo
na medhayā na bahunā śrutena
yam evaiṣa vṛṇute tena labhyas
tasyaiṣa ātmā vivṛṇute tanūṁ svām

V Kaṭha Upaniṣadě (1.2.9) je také řečeno:

naiṣā tarkeṇa matir āpaneyā
proktānyenaiva sujñānāya preṣṭha
yāṁ tvam āpaḥ satya-dhṛtir batāsi
tvādṛṅ no bhūyān naciketaḥ praṣṭā

Pravdou je, že Nejvyšší Osobnost Božství, Nadduši, nelze dosáhnout pouhým vysvětlováním, logikou nebo velkou učeností. Nikdo Ho nemůže poznat pouze obsahem svého mozku. Nejvyššího Pána nelze poznat ani prostudováním veškeré védské literatury. Pokud je však někdo obdařen alespoň trochou Pánovy milosti, pokud je Pán s někým spokojený, tak taková osoba Ho může poznat. Kdo je ale způsobilý obdržet Pánovu milost? Jedině oddaní. Jen oni mohou pochopit, kdo je Nejvyšší Osobnost Božství. Pán se svému upřímnému oddanému zjeví, když je spokojený s jeho službou: svayam eva sphuraty adaḥ. Nikdo by se neměl snažit porozumět Pánu pouze skrze výroky Véd nebo se zbytečně snažit tyto výroky napadat argumenty a logikou.