CC Madhya 6.242
Bengálština
হরের্নাম হরের্নাম হরের্নামৈব কেবলম্ ।
কলৌ নাস্ত্যেব নাস্ত্যেব নাস্ত্যেব গতিরন্যথা ॥ ২৪২ ॥
কলৌ নাস্ত্যেব নাস্ত্যেব নাস্ত্যেব গতিরন্যথা ॥ ২৪২ ॥
Verš
harer nāma harer nāma
harer nāmaiva kevalam
kalau nāsty eva nāsty eva
nāsty eva gatir anyathā
harer nāmaiva kevalam
kalau nāsty eva nāsty eva
nāsty eva gatir anyathā
Synonyma
hareḥ nāma — svaté jméno Pána Hariho; hareḥ nāma — svaté jméno Pána Hariho; hareḥ nāma — svaté jméno Pána Hariho; eva — zajisté; kevalam — jedině; kalau — v tomto věku Kali; na asti — není; eva — zajisté; na asti — není; eva — zajisté; na asti — není; eva — zajisté; gatiḥ — prostředek; anyathā — jiný.
Překlad
„,Jediným způsobem osvobození v tomto věku hádek a pokrytectví je zpívání svatých jmen Pána. Není jiná cesta. Není jiná cesta. Není jiná cesta.̀“
Význam
Lidé tohoto věku jsou velmi pokleslí, a proto mohou jednoduše zpívat Hare Kṛṣṇa mahā-mantru. Tak se mohou zbavit tělesného pojetí života a být způsobilí k vykonávání oddané služby Pánu. Nikdo se nemůže zaměstnat oddanou službou Pánu, dokud není zcela očištěný. To je potvrzeno v Bhagavad-gītě (7.28):
yeṣāṁ tv anta-gataṁ pāpaṁ
janānāṁ puṇya-karmaṇām
te dvandva-moha-nirmuktā
bhajante māṁ dṛḍha-vratāḥ
janānāṁ puṇya-karmaṇām
te dvandva-moha-nirmuktā
bhajante māṁ dṛḍha-vratāḥ
„Ti, kdo jednali zbožně v tomto i dřívějších životech a jejichž hříšné činy jsou zcela vymazány, jsou osvobozeni od dualit iluze a s odhodláním Mi slouží.“ Někdy se lidé diví, když vidí, jak se mladí muži a ženy s takovou vážností připojují k tomuto hnutí pro vědomí Kṛṣṇy. Jelikož se vzdali hříšných činností – nedovoleného sexu, jedení masa, požívání omamných látek a hazardování – a přísně následují pokyny duchovního mistra, jsou zbaveni veškerých nečistot. Tak se mohou naplno zaměstnat oddanou službou Pánu.
V tomto věku Kali je hari-kīrtana velmi důležitou činností. Jak důležité je zpívat svaté jméno Pána, vysvětlují následující verše ze Śrīmad-Bhāgavatamu (12.3.51–52):
kaler doṣa-nidhe rājann
asti hy eko mahān guṇaḥ
kīrtanād eva kṛṣṇasya
mukta-saṅgaḥ paraṁ vrajet
asti hy eko mahān guṇaḥ
kīrtanād eva kṛṣṇasya
mukta-saṅgaḥ paraṁ vrajet
kṛte yad dhyāyato viṣṇuṁ tretāyāṁ yajato makhaiḥ
dvāpare paricaryāyāṁ kalau tad dhari-kīrtanāt
dvāpare paricaryāyāṁ kalau tad dhari-kīrtanāt
„V tomto věku Kali, který je oceánem chyb, je nejdůležitější to, že pouhým zpíváním Hare Kṛṣṇa mantry se lze zbavit veškerého znečištění a nabýt způsobilosti ke vstupu do království Boha. Seberealizace, které bylo možné ve věku Satya dosáhnout meditací, ve věku Tretā prováděním různých obětí a ve věku Dvāpara uctíváním Pána Kṛṣṇy, lze v tomto věku Kali dosáhnout jednoduše zpíváním svatých jmen, Hare Kṛṣṇa.“