Skip to main content

Śrī caitanya-caritāmṛta Madhya 4.160

Verš

gopīnātha āmāra se eka-i aṅga haya
iṅhāke candana dile habe mora tāpa-kṣaya

Synonyma

gopīnātha — Pán Gopīnātha; āmāra — Mé; se — toto; eka-i — jedno; aṅga — tělo; haya — je; iṅhāke — Jemu; candana dile — obětováním tohoto candanu; habe — bude; mora — Moje; tāpa-kṣaya — snížení teploty.

Překlad

„Mezi Mým a Gopīnāthovým tělem není rozdíl. Jsou jedno a totéž. Rozetřeš-li tedy santálovou pastu na tělo Gopīnātha, přirozeně tím potřeš i Moje tělo, a tak se sníží Má tělesná teplota.“

Význam

Gopāla byl ve Vrindávanu, což je od Remuny ještě daleko. V těch dobách bylo třeba projít přes území ovládaná muslimy, a ti někdy poutníkům dělali potíže. Pán Gopāla si byl vědom nesnází, které by Jeho oddaného mohly potkat, a tak jako největší přející přítel svých oddaných Mādhavendrovi Purīmu nařídil, aby santálovou pastou potíral tělo Gopīnātha, které se od Jeho těla neliší. Pán tak Mādhavendru Purīho uchránil před nesnázemi a těžkostmi.