CC Madhya 3.124

হা হা প্রাণপ্রিয়সখি, কি না হৈল মোরে ।
কানুপ্রেমবিষে মোর তনু-মন জরে ॥ ১২৪ ॥ ধ্রু ॥
hā hā prāṇa-priya-sakhi, ki nā haila more
kānu-prema-viṣe mora tanu-mana jare

Synonyma

ó; prāṇa-priya-sakhiMá drahá přítelkyně; ki haila moreco se Mi to nestalo; kānu-prema-viṣejed lásky ke Kṛṣṇovi; moraMoje; tanutělo; manamysl; jaresužuje.

Překlad

Mukunda zpíval: „,Moje drahá přítelkyně! Co se Mi to nestalo! Moje tělo i mysl jsou obětí silného jedu lásky ke Kṛṣṇovi.̀“

Význam

Mukunda viděl, že Caitanya Mahāprabhu zakouší extatické pocity bolesti a že Jeho tělo projevuje příznaky extáze kvůli odloučení od Kṛṣṇy, a tak zpíval písně o setkání Śrīmatī Rādhārāṇī s Kṛṣṇou. Také Advaita Ācārya přestal tancovat.