Skip to main content

Text 64

ТЕКСТ 64

Verš

Текст

“haraye namaḥ kṛṣṇa yādavāya namaḥ
gopāla govinda rāma śrī-madhusūdana”
“харайе намах̣ кр̣шн̣а йа̄дава̄йа намах̣
гопа̄ла говинда ра̄ма ш́рӣ-мадхусӯдана”

Synonyma

Пословный перевод

haraye — Nejvyšší Osobnosti Božství; namaḥ — poklony; kṛṣṇa — Pánu Kṛṣṇovi; yādavāya — potomkovi yaduovské dynastie; namaḥ — poklony; gopāla — Gopālovi; govinda — Govindovi; rāma — Rāmovi; śrī-madhusūdana — Śrī Madhusūdanovi.

харайе — Верховной Личности Бога; намах̣ — поклоны; кр̣шн̣а — Господу Кришне; йа̄дава̄йа — потомку рода Яду; намах̣ — поклоны; гопа̄ла — Гопале; говинда — Говинде; ра̄ма — Раме; ш́рӣ-мадхусӯдана — Шри Мадхусудане.

Překlad

Перевод

Zpívali: „Haraye namaḥ kṛṣṇa yādavāya namaḥ, gopāla govinda rāma śrī-madhusūdana.“

Они пели: харайе намах̣ кр̣шн̣а йа̄дава̄йа намах̣, гопа̄ла говинда ра̄ма ш́рӣ-мадхусӯдана.

Význam

Комментарий

Toto je další způsob, jak zpívat Hare Kṛṣṇa mahā-mantru. Význam je: „S úctou se klaním Nejvyšší Osobnosti Božství, Kṛṣṇovi. Je potomkem yaduovské dynastie. S úctou se klaním Gopālovi, Govindovi, Rāmovi a Śrī Madhusūdanovi.“

Это другая форма маха-мантры Харе Кришна. Значение этого стиха таково: «Я в почтении склоняюсь перед Верховной Личностью Бога, Кришной. Он потомок рода Яду. Почтительные поклоны Гопале, Говинде, Раме и Шри Мадхусудане».