CC Madhya 25.158

তস্যারবিন্দনয়নস্য পদারবিন্দ-
কিঞ্জল্কমিশ্রতুলসীমকরন্দবায়ুঃ ।
অন্তর্গতঃ স্ববিবরেণ চকার তেষাং
সংক্ষোভমক্ষরজুষামপি চিত্ততন্বোঃ ॥ ১৫৮ ॥
tasyāravinda-nayanasya padāravinda-
kiñjalka-miśra-tulasī-makaranda-vāyuḥ
antar-gataḥ sva-vivareṇa cakāra teṣāṁ
saṅkṣobham akṣara-juṣām api citta-tanvoḥ

Synonyma

tasyaJeho; aravinda-nayanasyaNejvyšší Osobnosti Božství, jenž má oči jako okvětní lístky lotosu; pada-aravindalotosových nohou; kiñjalkase šafránem; miśrasmíchané; tulasīlístky tulasī; makarandavůní; vāyuḥvzduch; antargataḥvstoupil; sva-vivareṇanosními dírkami; cakāravytvořil; teṣāmu nich; saṅkṣobhamsilné zneklidnění; akṣara-juṣāmimpersonálně realizovaných (Kumārů); apitaké; citta-tanvoḥmysli a těla.

Překlad

„  ,I když byli tito světci (Kumārové) připoutáni k neosobnímu Brahmanu, zakusili změnu na těle i na mysli, když jim nosními dírkami do srdce pronikl vánek nesoucí vůni lístků tulasī se šafránem z lotosových nohou Osobnosti Božství, jež má lotosové oči.̀  “

Význam

Toto je citát ze Śrīmad-Bhāgavatamu (3.15.43). Vysvětlení se nachází v Madhya-līle 17.142.