CC Madhya 25.157

পরিনিষ্ঠিতোঽপি নৈর্গুণ্যে উত্তমঃশ্লোকলীলয়া ।
গৃহীতচেতা রাজর্ষে আখ্যানং যদধীতবান্‌ ॥ ১৫৭ ॥
pariniṣṭhito ’pi nairguṇya
uttamaḥśloka-līlayā
gṛhīta-cetā rājarṣe
ākhyānaṁ yad adhītavān

Synonyma

pariniṣṭhitaḥsetrvávající; apii když; nairguṇyev transcendentálním postavení, prostém kvalit hmotné přírody; uttamaḥ-śloka-līlayāzábavami Nejvyšší Osobnosti Božství, Uttamaḥśloky; gṛhīta-cetāḥmysl je zcela přemožena; rājā-ṛṣeó velký králi; ākhyānamvyprávění; yatjenž; adhītavānstudoval.

Překlad

„(Śukadeva Gosvāmī oslovil Parīkṣita Mahārāje:) ,Můj drahý králi, zábavy Pána Kṛṣṇy mne přitahovaly i přesto, že jsem pevně setrvával v transcendentálním postavení. Proto jsem pod vedením svého otce studoval Śrīmad-Bhāgavatam.̀  “

Význam