CC Madhya 24.86

নায়ং সুখাপো ভগবান্ দেহিনাং গোপিকাসুতঃ ।
জ্ঞানিনাঞ্চাত্মভূতানাং যথা ভক্তিমতামিহ ॥ ৮৬ ॥
nāyaṁ sukhāpo bhagavān
dehināṁ gopikā-sutaḥ
jñānināṁ cātma-bhūtānāṁ
yathā bhaktimatām iha

Synonyma

nane; ayamtento Pán Śrī Kṛṣṇa; sukha-āpaḥsnadno dosažitelný; bhagavānNejvyšší Osobnost Božství; dehināmpro materialisty, kteří své tělo považují za sebe sama; gopikā-sutaḥsyn matky Yaśody; jñānināmpro osoby navyklé na mentální spekulaci; caa; ātma-bhūtānāmpro ty, kdo provádějí přísnou askezi; yathājako; bhakti-matāmpro ty, kdo jsou zapojeni ve spontánní oddané službě; ihav tomto světě.

Překlad

„  ,Nejvyšší Osobnost Božství, Kṛṣṇa, syn matky Yaśody, je přístupný pro oddané, kteří jsou zapojení ve spontánní láskyplné službě. Avšak ti, kdo se oddávají mentální spekulaci, ti, kdo usilují o seberealizaci přísnou askezí, nebo ti, kdo považují tělo za vlastní já, Ho tak snadno dosáhnout nemohou.̀  “

Význam

Tento verš ze Śrīmad-Bhāgavatamu (10.9.21) vyslovil Śrīla Śukadeva Gosvāmī. Vysvětlení se nachází v Madhya-līle 8.227.