Skip to main content

Text 261

Text 261

Verš

Texto

tulasī-parikramā kara, tulasī-sevana
nirantara kṛṣṇa-nāma kariha kīrtana
tulasī-parikramā kara, tulasī-sevana
nirantara kṛṣṇa-nāma kariha kīrtana

Synonyma

Palabra por palabra

tulasī-parikramā kara — obcházejte rostlinku tulasī; tulasī-sevana — zalévejte Tulasī-devī u kořene; nirantara — neustále; kṛṣṇa-nāma — svaté jméno Kṛṣṇy; kariha — provádějte; kīrtana — zpívání.

tulasī-parikramā kara — camina alrededor de la planta de tulasī; tulasī-sevana — simplemente riega la raíz de Tulasī-devī; nirantara — continuamente; kṛṣṇa-nāma — el santo nombre de Kṛṣṇa; kariha — simplemente haz; kīrtana — canto.

Překlad

Traducción

„  ,Až před svým domem zasadíte tulasī, každý den ji obcházejte, služte jí zaléváním a nabízením dalších věcí, a neustále zpívejte Hare Kṛṣṇa mahā-mantru.̀  “

«“Después de plantar el árbol de tulasī delante de tu casa, debes caminar todos los días alrededor de esa planta de tulasī, servirla ofreciéndole agua y otras cosas, y cantar continuamente el mahā-mantra Hare Kṛṣṇa.”

Význam

Significado

Toto je začátek duchovního života. Po odchodu z rodinného života může jít člověk na svaté místo, jako je břeh Gangy nebo Jamuny, a postavit tam malou chýši, která nic nestojí. Čtyři kůly sloužící jako podpěry si může každý přinést z lesa. Střecha může být pokryta listy a uvnitř lze potom uklidit. Tak se dá v klidu žít. Každý člověk může žít za jakýchkoliv podmínek v malé chýši, zasadit tulasī, ráno ji zalévat, modlit se k ní a neustále zpívat Hare Kṛṣṇa mahā-mantru. Tak může dělat velký duchovní pokrok. Není to vůbec těžké. Je pouze třeba přísně následovat pokyny duchovního mistra, a časem bude vše úspěšné. Co se týče jídla, není to nic obtížného. Kṛṣṇa, Nejvyšší Osobnost Božství, dodává potravu každému, tak proč by ji nedal svému oddanému? Někdy se oddaný ani neobtěžuje se stavbou chýše a jednoduše odejde žít do horské jeskyně. Může žít v jeskyni, v chýši na břehu řeky, v paláci nebo ve velkém městě, jako je New York či Londýn. Všude ale může následovat pokyny duchovního mistra a oddaně sloužit zaléváním rostlinky tulasī a zpíváním Hare Kṛṣṇa mantry. Na pokyn Śrī Caitanyi Mahāprabhua a našeho duchovního mistra Bhaktisiddhānty Sarasvatīho Gosvāmīho Mahārāje může jít oddaný kamkoliv na světě a učit lidi, aby se stali oddanými Pána tak, že budou dodržovat usměrňující zásady, uctívat rostlinku tulasī a neustále zpívat Hare Kṛṣṇa mahā-mantru.

Ése es el comienzo de la vida espiritual. Después de abandonar la vida de casados, podemos retirarnos a un lugar sagrado, como la orilla del Ganges o el Yamunā, y levantar una pequeña choza. Una choza así se puede construir sin gasto alguno. Cualquier persona puede traer del bosque cuatro troncos que sirvan de pilares. El techo puede cubrirse con hojas, y el interior puede dejarse bien limpio. De ese modo se puede llevar una vida muy pacífica. Cualquier hombre, en cualquier circunstancia, puede vivir en una pequeña choza, plantar un árbol de tulasī, regarlo por la mañana, ofrecerle oraciones y cantar continuamente el mahā-mantra Hare Kṛṣṇa. De ese modo se puede hacer un avance espiritual vigoroso. No tiene nada de difícil. Simplemente hay que seguir estrictamente las instrucciones del maestro espiritual. Así, a su debido tiempo, todo será un éxito. En lo que a comer se refiere, no hay ningún problema. Si Kṛṣṇa, la Suprema Personalidad de Dios, provee de alimentos a todos, ¿por qué no habría de abastecer a su devoto? A veces, el devoto ni siquiera se molesta en construir una choza. Se va a vivir a una cueva de la montaña. Puede vivir en una cueva, en una choza a orillas de un río, en un palacio o en una gran ciudad como Nueva York o Londres. En todo caso, el devoto puede seguir las instrucciones del maestro espiritual y ocuparse en servicio devocional, regando la planta de tulasī y cantando el mantra Hare Kṛṣṇa. Siguiendo el consejo de Śrī Caitanya Mahāprabhu y de nuestro maestro espiritual, Bhaktisiddhānta Sarasvatī Gosvāmī Mahārāja, todos podemos ir a cualquier parte del mundo e instruir a la gente, pidiéndoles que sigan los principios regulativos, que adoren a la planta de tulasī y que canten continuamente el mahā-mantra Hare Kṛṣṇa, para así volverse devotos del Señor.