CC Madhya 21.111
Bengálština
কহিতে কৃষ্ণের রসে, শ্লোক পড়ে প্রেমাবেশে,
প্রেমে সনাতন-হাত ধরি’ ।
গোপী-ভাগ্য, কৃষ্ণ গুণ, যে করিল বর্ণন,
ভাবাবেশে মথুরা-নাগরী ॥ ১১১ ॥
প্রেমে সনাতন-হাত ধরি’ ।
গোপী-ভাগ্য, কৃষ্ণ গুণ, যে করিল বর্ণন,
ভাবাবেশে মথুরা-নাগরী ॥ ১১১ ॥
Verš
kahite kṛṣṇera rase, śloka paḍe premāveśe,
preme sanātana-hāta dhari’
gopī-bhāgya, kṛṣṇa guṇa, ye karila varṇana,
bhāvāveśe mathurā-nāgarī
preme sanātana-hāta dhari’
gopī-bhāgya, kṛṣṇa guṇa, ye karila varṇana,
bhāvāveśe mathurā-nāgarī
Synonyma
kahite — aby popsal; kṛṣṇera — Pána Kṛṣṇy; rase — různé druhy nálad; śloka — verš; paḍe — recituje; prema-āveśe — pohroužený v extatické lásce; preme — v takové lásce; sanātana-hāta dhari' — poté, co chytil Sanātanu Gosvāmīho za ruku; gopī-bhāgya — štěstí gopī; kṛṣṇa guṇa — Kṛṣṇovy transcendentální vlastnosti; ye — které; karila varṇana — popisovaly; bhāva-āveśe — v extázi lásky; mathurā-nāgarī — ženy z Mathury.
Překlad
Stejně jako ženy z Mathury v extázi popisovaly štěstí gopī z Vrindávanu a Kṛṣṇovy transcendentální vlastnosti, popisoval Śrī Caitanya Mahāprabhu různé Kṛṣṇovy nálady, až Jej přemohla extáze lásky. Chytil Sanātanu Gosvāmīho za ruku a recitoval následující verš.