CC Madhya 2.75
Bengálština
কিবা এই সাক্ষাৎ কাম, দ্যুতিবিম্ব মূর্তিমান্,
কি মাধুর্য স্বয়ং মূর্তিমন্ত ।
কিবা মনো-নেত্রোৎসব, কিবা প্রাণবল্লভ,
সত্য কৃষ্ণ আইলা নেত্রানন্দ ॥ ৭৫ ॥
কি মাধুর্য স্বয়ং মূর্তিমন্ত ।
কিবা মনো-নেত্রোৎসব, কিবা প্রাণবল্লভ,
সত্য কৃষ্ণ আইলা নেত্রানন্দ ॥ ৭৫ ॥
Verš
kibā ei sākṣāt kāma, dyuti-bimba mūrtimān,
ki mādhurya svayaṁ mūrtimanta
kibā mano-netrotsava, kibā prāṇa-vallabha,
satya kṛṣṇa āilā netrānanda
ki mādhurya svayaṁ mūrtimanta
kibā mano-netrotsava, kibā prāṇa-vallabha,
satya kṛṣṇa āilā netrānanda
Synonyma
kibā — zdali; ei — tento; sākṣāt — přímo; kāma — Amor; dyuti-bimba — odraz záře; mūrtimān — zosobněný; ki — zdali; mādhurya — sladkost; svayam — osobně; mūrtimanta — zosobněná; kibā — zdali; manaḥ-netra-utsava — slavnost pro mysl a oči; kibā — zda; prāṇa-vallabha — Můj život; satya — opravdu; kṛṣṇa — Pán Kṛṣṇa; āilā — přišel; netra-ānanda — potěšení pro Mé oči.
Překlad
Potom začal Śrī Caitanya Mahāprabhu mluvit takto: „Je zde snad osobně přítomný Amor se září a odleskem kadambového stromu? Je to snad ten, který je zosobněnou sladkostí, potěšením pro Mé oči a mysl, Mým životem? Zjevil se snad opravdu Mým očím Kṛṣṇa?“