CC Madhya 17.62-63

তাহাঁ সেই অন্ন ভট্টাচার্য করে পাক ।
ফল-মূলে ব্যঞ্জন করে, বন্য নানা শাক ॥ ৬৩ ॥
দুই-চারি দিনের অন্ন রাখেন সংহতি ।
যাহাঁ শূন্য বন, লোকের নাহিক বসতি ॥ ৬২ ॥
dui-cāri dinera anna rākhena saṁhati
yāhāṅ śūnya vana, lokera nāhika vasati
tāhāṅ sei anna bhaṭṭācārya kare pāka
phala-mūle vyañjana kare, vanya nānā śāka

Synonyma

dui-cāridva až čtyři; dineradnů; annaobiloviny; rākhenaponechává; saṁhativ zásobě; yāhāṅkdekoliv; śūnya vanaodlehlý les; lokeralidí; nāhikanení; vasatiobydlí; tāhāṅtam; seityto; annaobiloviny; bhaṭṭācāryaBalabhadra Bhaṭṭācārya; kare pākavaří; phala-mūles kořínky a ovocem; vyañjana karepřipravuje zeleninu; vanyaz lesa; nānā śākamnoho druhů špenátu.

Překlad

Balabhadra Bhaṭṭācārya s sebou nosil zásobu obilovin na dva až čtyři dny. V neobydlených oblastech vařil tyto obiloviny a k tomu připravoval zeleninu, špenát, kořínky a ovoce nasbírané v lese.