Skip to main content

Text 56

Text 56

Verš

Texto

baḍa baḍa mṛt-kuṇḍikā ānāila pāṅca sāte
eka vipra prabhu lāgi’ ciḍā bhijāya tāte
baḍa baḍa mṛt-kuṇḍikā ānāila pāṅca sāte
eka vipra prabhu lāgi’ ciḍā bhijāya tāte

Synonyma

Palabra por palabra

baḍa baḍa — velké, velké; mṛt-kuṇḍikā — hliněné mísy; ānāila — nechal přinést; pāṅca sāte — pět až sedm; eka vipra — jeden brāhmaṇa; prabhu lāgi' — pro Nityānandu Prabhua; ciḍā — rýžové vločky; bhijāya — namáčel; tāte — v nich.

baḍa baḍa — muy grandes; mṛt-kuṇḍikā — recipientes de barro; ānāila — dispuso que trajesen; pāṅca sāte — entre cinco y siete; eka vipra — un brāhmaṇa; prabhu lāgi’ — para Nityānanda Prabhu; ciḍā — el arroz partido; bhijāya — puso en remojo; tāte — en esos.

Překlad

Traducción

Nechal také přinést pět až sedm zvláště velkých hliněných nádob, ve kterých jeden brāhmaṇa začal pro potěšení Pána Nityānandy namáčet rýžové vločky.

Consiguió, además, entre cinco y siete recipientes de barro especialmente grandes. En ellos, y para satisfacción del Señor Nityānanda, un brāhmaṇa puso a remojar el arroz partido.