Skip to main content

Text 147

ТЕКСТ 147

Verš

Текст

sabāra caraṇa-kṛpā — ‘guru upādhyāyī’
mora vāṇī — śiṣyā, tāre bahuta nācāi
саба̄ра чаран̣а-кр̣па̄ — ‘гуру упа̄дхйа̄йӣ’
мора ва̄н̣ӣ — ш́ишйа̄, та̄ре бахута на̄ча̄и

Synonyma

Пословный перевод

sabāra — jich všech; caraṇa-kṛpā — milost lotosových nohou; guru upādhyāyī — můj učitel védských pokynů; mora vāṇī — moje slova; śiṣyā — žáci; tāre — je; bahuta nācāi — nechávám různými způsoby tančit.

саба̄ра — всех их; чаран̣а-кр̣па̄ — милость лотосных стоп; гуру упа̄дхйа̄йӣ — учитель, преподавший мне Веды; мора ва̄н̣ӣ — мои слова; ш́ишйа̄ — ученики; та̄ре — их; бахута на̄ча̄и — заставил исполнять различные танцы.

Překlad

Перевод

Milost jejich lotosových nohou je můj duchovní mistr a má slova jsou moji žáci, které nechávám různými způsoby tančit.

Милость их лотосных стоп является моим духовным учителем, а мои слова — это мои ученики, которых я заставил исполнять различные танцы.

Význam

Комментарий

Upādhyāyī nebo upādhyāya označuje toho, kdo učí, je-li o to požádán (upetya adhīyate asmāt). V Manu-saṁhitě (2.141) se píše:

Упадхьяи, или упадхьяя, — это человек, который дает наставления, когда к нему обращаются за ними (упетйа адхӣйате асма̄т). В «Ману-самхите» сказано:

eka-deśaṁ tu vedasya
vedāṅgāny api vā punaḥ
yo 'dhyāpayati vṛtty-artham
upādhyāyaḥ sa ucyate
эка-деш́ам̇ ту ведасйа
веда̄н̇га̄нй апи ва̄ пунах̣
йо ’дхйа̄пайати вр̣ттй-артхам
упа̄дхйа̄йах̣ са учйате

„Ten, kdo učí druhé nějakou část Véd nebo doplňkovou védskou literaturu, může být nazýván upādhyāya.Upādhyāya označuje také toho, kdo učí umění.

«Тот, кто преподает другим какую-либо из частей Вед или писания, дополняющие Веды, может именоваться упадхьяя». Это слово также означает «учитель искусств».