CC Antya 16.25

na me ’bhaktaś catur-vedī
mad-bhaktaḥ śva-pacaḥ priyaḥ
tasmai deyaṁ tato grāhyaṁ
sa ca pūjyo yathā hy aham

Synonyma

nane; meMojí; abhaktaḥbez čisté oddané služby; catuḥ-vedīznalec čtyř Véd; mat-bhaktaḥMůj oddaný; śva-pacaḥdokonce i z rodiny pojídačů psů; priyaḥvelmi drahý; tasmaijemu (čistému oddanému); deyammělo by se dávat; tataḥod něho; grāhyamměly by se přijímat (zbytky jídla); saḥtaková osoba; cataké; pūjyaḥzaslouží si uctívání; yathāstejně jako; hizajisté; aham.

Překlad

„  ,Ani ten, kdo je velkým znalcem sanskrtské literatury, není uznán jako Můj oddaný, pokud nevykonává čistou oddanou službu. Pokud je však Mým čistým oddaným bez touhy užívat si plodů svých činů či mentální spekulace někdo narozený v rodině pojídačů psů, je Mi nesmírně drahý. Měla by se mu prokazovat veškerá úcta, a cokoliv nabídne, by se mělo přijmout, protože takoví oddaní jsou hodni stejného uctívání jako Já!̀  “

Význam

Tento verš, vyslovený Nejvyšší Osobnosti Božství, se nachází v Hari-bhakti-vilāse (10.127).