Skip to main content

Text 15-16

ТЕКСТЫ 15-16

Verš

Текст

āmra-kāśandi, ādā-kāśandi jhāla-kāśandi nāma
nembu-ādā āmra-koli vividha vidhāna
а̄мра-ка̄ш́анди, а̄да̄-ка̄ш́анди джха̄ла-ка̄ш́анди на̄ма
нембу-а̄да̄ а̄мра-коли вивидха видха̄на
āmsi, āma-khaṇḍa, tailāmra, āma-sattā
yatna kari’ guṇḍā kari’ purāṇa sukutā
а̄мси, а̄ма-кхан̣д̣а, таила̄мра, а̄ма-сатта̄
йатна кари’ гун̣д̣а̄ кари’ пура̄н̣а сукута̄

Synonyma

Пословный перевод

āmra-kāśandiāmra-kāśandi; ādā-kāśandiādā-kāśandi; jhāla-kāśandijhāla-kāśandi; nāma — zvané; nembu-ādā — jídlo z limetek a zázvoru; āmra-koliāmra-koli; vividha vidhāna — různá jídla; āmsiāmsi; āma-khaṇḍaāma-khaṇḍa; tailāmra — mango s hořčičným olejem; āma-sattāāma-sattā; yatna kari' — s velkou péčí; guṇḍā kari' — poté, co rozemlela na prášek; purāṇa sukutā — sušenou hořkou zeleninu, jako je hořký meloun.

а̄мра-ка̄ш́андиамра-кашанди; а̄да̄-ка̄ш́андиада-кашанди; джха̄ла-ка̄ш́андиджхала-кашанди; на̄ма — под названием; нембу-а̄да̄ — зеленый лимон с имбирем; а̄мра-колиамра-коли; вивидха видха̄на — различные блюда; а̄мсиамси; а̄ма-кхан̣д̣аама-кханда; таила̄мра — манго в горчичном масле; а̄ма-сатта̄ама-сатта; йатна кари’ — с большим тщанием; гун̣д̣а̄ кари’ — растертые в порошок; пура̄н̣а сукута̄ — высушенные горькие овощи, такие как горькая дыня.

Překlad

Перевод

Zde jsou některé názvy nakládané zeleniny a chuťovek v balíčcích Rāghavy Paṇḍita: āmra-kāśandi, ādā-kāśandi, jhāla-kāśandi, nembu-ādā, āmra-koli, āmsi, āma-khaṇḍa, tailāmra a āma-sattā. Damayantī také s velkou pozorností rozemlela na prášek hořkou sušenou zeleninu.

Вот названия лишь некоторых маринадов и приправ из мешков Рагхавы Пандита: амра-кашанди, ада-кашанди, джхала-кашанди, нембу-ада, амра-коли, амси, ама-кханда, тайламра и ама-сатта. Кроме этого, Дамаянти с большой любовью высушила горькие овощи и растолкла их в порошок.