CC Ādi 8.29-30

হেন কৃষ্ণনাম যদি লয় বহুবার ।
তবু যদি প্রেম নহে, নহে অশ্রুধার ॥ ২৯ ॥
তবে জানি, অপরাধ তাহাতে প্রচুর ।
কৃষ্ণনাম–বীজ তাহে না করে অঙ্কুর ॥ ৩০ ॥
hena kṛṣṇa-nāma yadi laya bahu-bāra
tabu yadi prema nahe, nahe aśrudhāra
tabe jāni, aparādha tāhāte pracura
kṛṣṇa-nāma-bīja tāhe nā kare aṅkura

Synonyma

henatakové; kṛṣṇa-nāmasvaté jméno Pána; yadijestliže; layapřijímá; bahu-bāraznovu a znovu; tabupřesto; yadijestliže; premaláska k Bohu; nahenení vidět; nahe aśru-dhāranejsou slzy v očích; tabepotom; jānirozumím; aparādhapřestupek; tāhātetam (v tomto procesu); pracuradostatečně; kṛṣṇa-nāmasvaté jméno Kṛṣṇy; bījasemínko; tāhev těchto činnostech; ne; karečiní; aṅkuravýhonek.

Překlad

Pokud někdo zpívá toto vznešené svaté jméno Pána znovu a znovu, ale jeho láska k Nejvyššímu se nerozvíjí a v očích nemá slzy, je jasné, že kvůli přestupkům při zpívání semínko svatého jména Kṛṣṇy neklíčí.

Význam

Pokud někdo zpívá Hare Kṛṣṇa mantru s přestupky, nedosáhne vytouženého cíle. Těchto přestupků, jež byly popsány v souvislosti se slokou 24, se proto musíme vyvarovat.