CC Ādi 7.20-21

সেই পঞ্চতত্ত্ব মিলি’ পৃথিবী আসিয়া ।
পূর্ব–প্রেমভাণ্ডারের মুদ্রা উঘাড়িয়া ॥ ২০ ॥
পাঁচে মিলি’ লুটে প্রেম, করে আস্বাদন ।
যত যত পিয়ে, তৃষ্ণা বাড়ে অনুক্ষণ ॥ ২১ ॥
sei pañca-tattva mili’ pṛthivī āsiyā
pūrva-premabhāṇḍārera mudrā ughāḍiyā
pāṅce mili’ luṭe prema, kare āsvādana
yata yata piye, tṛṣṇā bāḍhe anukṣaṇa

Synonyma

seitěchto; pañca-tattvapět pravd; mili'spojených; pṛthivīna tuto Zemi; āsiyāsestupující; pūrvapůvodní; prema-bhāṇḍārerapokladnice transcendentální lásky; mudrāpečeť; ughāḍiyāotevírající; pāṅce mili'směšující všech těchto pět; luṭedrancují; premalásku k Bohu; kare āsvādanachutnají; yata yatatolik, kolik; piyepijí; tṛṣṇāžízeň; bāḍhese zvětšuje; anukṣaṇaznovu a znovu.

Překlad

Kṛṣṇovy vlastnosti jsou pokladnicí transcendentální lásky. Přestože tato pokladnice sestoupila s Kṛṣṇou, když tu byl přítomen, byla zapečetěná. Jakmile však přišel Śrī Caitanya Mahāprabhu se svými společníky – Pañca-tattvou, pečeť rozlomili a pokladnici vydrancovali, aby ochutnali transcendentální lásku ke Kṛṣṇovi. Čím více ji ochutnávali, tím více po ní prahli.

Význam

Pán Caitanya Mahāprabhu je nazýván mahā-vadānyāvatāra, protože i když je samotný Śrī Kṛṣṇa, je nakloněn ubohým pokleslým duším ještě více než Pán Śrī Kṛṣṇa. Když byl Pán Śrī Kṛṣṇa osobně přítomný, chtěl, aby se Mu každý odevzdal, a slíbil, že takovou osobu dokonale ochrání. Když však na tuto Zemi přišel Śrī Caitanya Mahāprabhu se svými společníky, rozdával transcendentální lásku k Bohu bez rozlišování. Śrī Rūpa Gosvāmī proto pochopil, že Pán Caitanya není nikdo jiný než samotný Śrī Kṛṣṇa, protože nikdo jiný než Nejvyšší Osobnost Božství nemůže rozdávat důvěrnou lásku k Nejvyšší Osobě.