CC Ādi 6.105-106

ভক্তভাব অঙ্গীকরি’ বলরাম, লক্ষ্মণ ।
অদ্বৈত, নিত্যানন্দ, শেষ, সঙ্কর্ষণ ॥ ১০৫ ॥
কৃষ্ণের মাধুর্যরসামৃত করে পান ।
সেই সুখে মত্ত, কিছু নাহি জানে আন ॥ ১০৬ ॥
bhakta-bhāva aṅgīkari’ balarāma, lakṣmaṇa
advaita, nityānanda, śeṣa, saṅkarṣaṇa
kṛṣṇera mādhurya-rasāmṛta kare pāna
sei sukhe matta, kichu nāhi jāne āna

Synonyma

bhakta-bhāvanáladu oddaného; aṅgīkari'přijímající; balarāmaPán Balarāma; lakṣmaṇaPán Lakṣmaṇa; advaitaAdvaita Ācārya; nityānandaPán Nityānanda; śeṣaPán Śeṣa; saṅkarṣaṇaPán Saṅkarṣaṇa; kṛṣṇeraPána Kṛṣṇy; mādhuryatranscendentální blaženost; rasa-amṛtanektar této chuti; kare pānapijí; sei sukhev tomto štěstí; mattašílení; kichucokoliv; nāhine; jāneznají; ānajiného.

Překlad

Baladeva, Lakṣmaṇa, Advaita Ācārya, Pán Nityānanda, Pán Śeṣa a Pán Saṅkarṣaṇa si vychutnávají nektarové nálady transcendentální blaženosti Pána Kṛṣṇy tím, že se považují za Jeho oddané a služebníky. To štěstí je přivádí k šílenství, a neznají nic jiného.