CC Ādi 2.16

সেই গোবিন্দ ভজি আমি, তেহোঁ মোর পতি ।
তাঁহার প্রসাদে মোর হয় সৃষ্টিশক্তি ॥ ১৬ ॥
sei govinda bhaji āmi, tehoṅ mora pati
tāṅhāra prasāde mora haya sṛṣṭi-śakti

Synonyma

seitohoto; govindaPána Govindu; bhajiuctívám; āmi; tehoṅOn; moramůj; patiPán; tāṅhāraJeho; prasādemilostí; moramoje; hayastane se; sṛṣṭistvoření; śaktienergie.

Překlad

„Uctívám Govindu, který je mým Pánem a jehož milostí jsem zmocněn stvořit vesmír.“

Význam

I když je slunce vzdálené od ostatních planet, jeho paprsky je všechny vyživují a udržují. Slunce šíří teplo a světlo po celém vesmíru. Také nejvyšší slunce, Govinda, šíří svoje teplo a světlo všude v podobě svých různých energií. Tak jako se sluneční světlo a teplo neliší od samotného slunce, neliší se Govindovy neomezené energie od samotného Govindy. Všudypřítomný Brahman je tedy všudypřítomný Govinda. V Bhagavad-gītě (14.27) se jasně říká, že neosobní Brahman závisí na Govindovi, a to je pravé pochopení absolutního poznání.