Bg. 6.44
Dévanágarí
पूर्वाभ्यासेन तेनैव ह्रियते ह्यवशोऽपि स: ।
जिज्ञासुरपि योगस्य शब्दब्रह्मातिवर्तते ॥ ४४ ॥
जिज्ञासुरपि योगस्य शब्दब्रह्मातिवर्तते ॥ ४४ ॥
Verš
pūrvābhyāsena tenaiva
hriyate hy avaśo ’pi saḥ
jijñāsur api yogasya
śabda-brahmātivartate
hriyate hy avaśo ’pi saḥ
jijñāsur api yogasya
śabda-brahmātivartate
Synonyma
Překlad
Díky oživenému vědomí z předchozího života začnou takového jógího automaticky přitahovat principy jógy, aniž by je vyhledával. Tento zvídavý transcendentalista stojí vždy nad obřadními zásadami písem.
Význam
Pokročilé jógí příliš nepřitahují obřady popsané v písmech, ale zato je automaticky přitahují jógové principy, které jim mohou pomoci k úplnému vědomí Kṛṣṇy, k nejvyšší dokonalosti jógy. Ve Śrīmad-Bhāgavatamu (3.33.7) je ohledně nezájmu pokročilých transcendentalistů o védské obřady řečeno:
aho bata śva-paco ’to garīyān
yaj-jihvāgre vartate nāma tubhyam
tepus tapas te juhuvuḥ sasnur āryā
brahmānūcur nāma gṛṇanti ye te
yaj-jihvāgre vartate nāma tubhyam
tepus tapas te juhuvuḥ sasnur āryā
brahmānūcur nāma gṛṇanti ye te
„Ó můj Pane! Lidé, kteří zpívají Tvá svatá jména, jsou nesmírně duchovně pokročilí, a to i když se narodili v rodinách pojídačů psů. Bezpochyby již podstoupili veškerou sebekázeň, vykonali všechny druhy obětí, vykoupali se na všech posvátných místech a prostudovali všechna písma.“
Názorně to ukázal Pán Caitanya, když přijal Haridāse Ṭhākura za jednoho ze svých nejvýznačnějších žáků, přestože se Ṭhākura Haridāsa narodil v muslimské rodině. Pán Caitanya ho jmenoval nāmācāryou za to, že bezvýhradně dodržoval slib každý den pronést tři sta tisíc Pánových svatých jmen Hare Kṛṣṇa Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa Hare Hare/Hare Rāma Hare Rāma, Rāma Rāma Hare Hare. A jelikož zpíval svaté jméno Pána neustále, rozumí se, že ve svém předchozím životě musel projít všemi obřadními postupy Véd, śabda-brahma. To znamená, že nikdo nemůže rozvíjet vědomí Kṛṣṇy a začít zpívat svaté jméno Pána, Hare Kṛṣṇa, aniž by nebyl očištěný.