Bg. 18.72

कच्च‍िदेतच्छ्रुतं पार्थ त्वयैकाग्रेण चेतसा ।
कच्च‍िदज्ञानसम्मोह: प्रणष्टस्ते धनञ्जय ॥ ७२ ॥
kaccid etac chrutaṁ pārtha
tvayaikāgreṇa cetasā
kaccid ajñāna-sammohaḥ
praṇaṣṭas te dhanañ-jaya

Synonyma

kaccitzdali; etatto; śrutamvyslyšené; pārthaó synu Pṛthy; tvayātebou; eka-agreṇase soustředěnou pozorností; cetasāmyslí; kaccitzdali; ajñānanevědomosti; sammohaḥiluze; praṇaṣṭaḥrozptýlená; tetvoje; dhanam-jayaó uchvatiteli bohatství (Arjuno).

Překlad

Ó synu Pṛthy, uchvatiteli bohatství, vyslechl jsi vše s pozornou myslí? Zmizela tvá nevědomost a iluze?

Význam

Pán jednal jako Arjunův duchovní učitel. Proto bylo Jeho povinností se Arjuny zeptat, zda celou Bhagavad-gītu správně pochopil. Kdyby ne, Pán byl připravený vysvětlit kterýkoliv bod znovu. Každý, kdo skutečně vyslechne Bhagavad-gītu od pravého duchovního učitele, jako je Kṛṣṇa nebo Jeho zástupce, se zbaví veškeré nevědomosti. Bhagavad-gītā není obyčejná kniha nějakého básníka nebo romanopisce – vyslovil ji Nejvyšší Pán, Osobnost Božství. Každý, kdo má to štěstí, že ji vyslechne od Kṛṣṇy nebo Jeho pravého duchovního zástupce, se stane osvobozenou duší a unikne z temnoty nevědomosti.