Bg. 18.71

श्रद्धावाननसूयश्च श‍ृणुयादपि यो नर: ।
सोऽपि मुक्त: शुभाँल्ल‍ोकान्प्राप्‍नुयात्पुण्यकर्मणाम् ॥ ७१ ॥
śraddhāvān anasūyaś ca
śṛṇuyād api yo naraḥ
so ’pi muktaḥ śubhāḻ lokān
prāpnuyāt puṇya-karmaṇām

Synonyma

śraddhā-vānmající víru; anasūyaḥbez závisti; caa; śṛṇuyātnaslouchá; apijistě; yaḥkterý; naraḥčlověk; saḥon; apitaké; muktaḥosvobozený; śubhānpříznivé; lokānna planety; prāpnuyātdospěje; puṇya-karmaṇāmzbožných.

Překlad

A ten, kdo naslouchá s vírou a bez závisti, se osvobodí od následků svých hříchů a dosáhne příznivých planet, kde žijí zbožní.

Význam

V 67. verši této kapitoly Pán zakázal vykládat Gītu těm, kteří Mu závidí. Bhagavad-gītā je tedy pouze pro oddané. Někdy se ale stává, že Pánův oddaný má veřejnou přednášku, a nedá se očekávat, že všichni posluchači budou oddaní. Proč dává takové přednášky? Tady je vysvětleno, že i když každý není oddaný, přesto je mnoho lidí, kteří Kṛṣṇovi nezávidí. Věří, že je Nejvyšší Osobností Božství. Jestliže naslouchají o Pánu od pravého oddaného, ihned se oprostí od všech následků hříšného jednání a později dosáhnou planetárního systému, kde žijí jen ctnostní obyvatelé. Pouhým nasloucháním Bhagavad-gītě tedy i ten, kdo se nesnaží být čistým oddaným, dosáhne výsledku ctnostného jednání. Tak dává Pánův čistý oddaný každému příležitost zbavit se všech následků hříchů a stát se oddaným Pána.
Vědomí Kṛṣṇy obvykle snadno přijmou ctnostní lidé, oproštění od následků hříšných činů. Velmi důležité je zde slovo puṇya-karmaṇām. Ctnostným jednáním se rozumí konání velkých obětí, jako je aśvamedha-yajña, uvedená ve védské literatuře. Ti, kdo jsou ctnostní a vykonávají oddanou službu, ale nejsou čistí, mohou dospět na planetární soustavu Polárky neboli Dhruvaloky, kde vládne Dhruva Mahārāja. Dhruva je velký oddaný Pána a má svou vlastní planetu, zvanou Polárka.